婆家
pó jia
Pinyin

Definition

婆家
 - 
pó jia
  1. husband's family

Character Decomposition

Related Words (20)

jiā
  1. 1 see also: 家伙 jiā huo
huí jiā
  1. 1 to return home
dà jiā
  1. 1 everyone
  2. 2 influential family
  3. 3 great expert
wán jiā
  1. 1 player (of a game)
  2. 2 enthusiast (audio, model planes etc)
rén jiā
  1. 1 household
  2. 2 dwelling
  3. 3 family
  4. 4 sb else's house
  5. 5 household business
  6. 6 house of woman's husband-to-be
  7. 7 classifier: 户 hù
  8. 8 classifier: 家 jiā

Idioms (20)

三姑六婆
sān gū liù pó
  1. 1 women with disreputable or illegal professions (idiom)
不是一家人不进一家门
bù shì yī jiā rén bù jìn yī jiā mén
  1. 1 people who don't belong together, don't get to live together (idiom)
  2. 2 marriages are predestined
  3. 3 people marry because they share common traits
不是冤家不聚头
bù shì yuān jiā bù jù tóu
  1. 1 destiny will make enemies meet (idiom)
  2. 2 (often said about lovers who have a disagreement)
不当家不知柴米贵
bù dāng jiā bù zhī chái mǐ guì
  1. 1 a person who doesn't manage a household would not be aware how expensive it is (idiom)
事怕行家
shì pà háng jiā
  1. 1 an expert always produces the best work (idiom)

Sample Sentences

你怎么每次都这么无耻。好吧,那我就不管你了,我想吃油爆大虾、香煎仔排、宫保鸡丁,那我们就去外婆家吃好了。
nǐ zěnme měicì dōu zhème wúchǐ 。hǎoba ,nà wǒ jiù bùguǎn nǐ le ,wǒ xiǎng chī yóubào dàxiā 、xiāngjiān zǎipái 、gōngbǎojīdīng ,nà wǒmen jiù qù wàipójiā chī hǎo le 。
How can you be so shameless every time! OK, I guess I don't need to worry about you. I want to eat sauteed shrimp, fried pork chops and Kung Pao Chicken, so I guess I'll go to The Grandma's to eat.
Go to Lesson 
啊,这些菜我也都爱吃。可关键是,去谁外婆家呢?
ā ,zhèxiē cài wǒ yě dōu ài chī 。kě guānjiàn shì ,qù shéi wàipójiā ne ?
Ah, I love all those dishes too. But the most important thing is, whose grandma's to go to.
Go to Lesson 
百货附近不是有个外婆家吗?
bǎihuò fùjìn bùshì yǒu gè wàipójiā ma ?
Isn't there a branch of The Grandma's near the mall?
Go to Lesson 
结婚以后不是回婆家过年的吗?在我们那儿,嫁出去的女儿泼出去的水,是不准回娘家过年的。
jiéhūn yǐhòu bùshì huí pójiā guònián de ma ?zài wǒmen nàr ,jià chūqù de nǚér pō chūqù de shuǐ ,shì bùzhǔn huí niáng jiā guònián de 。
Once you're married, don't you just go to your husband's parents' home? Where I'm from, married off daughters are like spilled water, and they're not allowed to go home for the New Year.
Go to Lesson 
因为贞节牌坊是专门赐给那些年纪轻轻就死了老公而且坚决不改嫁,在婆家守寡到老的女人。
yīnwèi zhēnjié páifāng shì zhuānmén cìgěi nàxiē niánjìqīngqīng jiù sǐ le lǎogōng érqiě jiānjué bù gǎijià ,zài pójiā shǒuguǎ dào lǎo de nǚrén 。
Because chastity arches are bestowed specifically upon young women who refuse to get married after their husband is dead; they remain with their husband's family a widow even until they're an old woman.