声东击西 (聲東擊西)
shēng dōng jī xī
Pinyin

Definition

声东击西 (聲東擊西)
 - 
shēng dōng jī xī
  1. to threaten the east and strike to the west (idiom)
  2. to create a diversion

Related Words (20)

dōng xī
  1. 1 east and west
  1. 1 the West
  2. 2 abbr. for Spain 西班牙[Xī bān yá]
  3. 3 Spanish
Xī ān
  1. 1 Xi'an, sub-provincial city and capital of Shaanxi 陝西省|陕西省[Shǎn xī Shěng] in northwest China
xī guā
  1. 1 watermelon
  2. 2 classifier: 颗 kē
  3. 3 classifier: 粒 lì
  4. 4 classifier: 个 ge
Xī yóu Jì
  1. 1 Journey to the West, Ming dynasty novel by Wu Cheng'en 吳承恩|吴承恩, one of the Four Classic Novels of Chinese literature
  2. 2 also called Pilgrimage to the West or Monkey

Idioms (20)

中西合璧
Zhōng Xī hé bì
  1. 1 harmonious combination of Chinese and Western elements (idiom)
各奔东西
gè bèn dōng xī
  1. 1 to go separate ways (idiom)
  2. 2 to part ways with sb
  3. 3 Taiwan pr. [gè bēn dōng xī]
喝西北风
hē xī běi fēng
  1. 1 lit. drink the northwest wind (idiom); cold and hungry
夕阳西下
xī yáng xī xià
  1. 1 the sun sets in the west (idiom)
太阳从西边出来
tài yáng cóng xī biān chū lái
  1. 1 lit. the sun rises in the west (idiom)
  2. 2 fig. hell freezes over
  3. 3 pigs can fly

Sample Sentences

是啊!我也声东击西了,我假装喜欢一个天菜同事,请她当我的军师,给我参谋参谋...她还是没领悟到我喜欢她。
shì a !wǒ yě shēngdōngjīxī le ,wǒ jiǎzhuāng xǐhuan yī gè tiāncài tóngshì ,qǐng tā dāng wǒ de jūnshī ,gěi wǒ cānmou cānmou ...tā háishì méi lǐngwù dào wǒ xǐhuan tā 。
Yeah! I also made a sound in the east, then attacked in the west. I pretended to like a coworker that was just my type and asked her to be my military adviser to offer me some advice... and she still didn't realize that I like her.
Go to Lesson 
行得通!怎么行不通?等他陷入你的甜言蜜语以后,就使用三十六计之第六计,声东击西。
xíng de tōng !zěnme xíngbutōng ?děng tā xiànrù nǐ de tiányánmìyǔ yǐhòu ,jiù shǐyòng Sānshíliù jì zhī dì liù jì ,shēngdōngjīxī 。
Of course it would work! Why would it not work? Once she has fallen into your web of sweet nothings, you can use strategy number six of The Thirty-Six Stratagems - make a sound in the east and attack in the west (create a diversion).
Go to Lesson 
声东击西?喔!这我听过,就是先派出自己的朋友,假装想认识他,看看结果怎么样,再规划下一步...
shēngdōngjīxī ?ō !zhè wǒ tīng guo ,jiùshì xiān pàichū zìjǐ de péngyou ,jiǎzhuāng xiǎng rènshi tā ,kàn kan jiéguǒ zěnmeyàng ,zài guīhuà xiàyībù . . .
Create a diversion? Ah, this I've heard of. First, send one of your own friends, ask your friends to get to know them under false pretences, then see how it goes and then plan you next move...
Go to Lesson 
有道理!不过,我这么声东击西,要是他就是迟钝到不知道我喜欢她该怎么办呀?而且瞒天过海这招,也不好使,我说不出口。
yǒudàolǐ !bùguò ,wǒ zhème shēngdōngjīxī ,yàoshì tā jiù shì chídùn dào bù zhīdào wǒ xǐhuan tā gāi zěnme bàn ya ?érqiě mántiānguòhǎi zhè zhāo ,yě bù hǎo shǐ ,wǒ shuō bù chūkǒu 。
That makes sense! But, what happens if I make too big a diversion, to the point where she doesn't know I like her? Also, an undercover plan, that's difficult to execute. It's hard for me to say those "sweet nothings" out loud.
Go to Lesson