一日千里
yī rì qiān lǐ
-
1 lit. one day, a thousand miles (idiom); rapid progress
一木难支
yī mù nán zhī
-
1 lit. a single post cannot prop up a falling house (idiom)
-
2 fig. one is helpless alone
人生一世,草木一春
rén shēng yī shì , cǎo mù yī chūn
-
1 Man has but one life, grass but one spring (idiom). fig. the brevity of human existence
你走你的阳关道,我过我的独木桥
nǐ zǒu nǐ de Yáng guān Dào , wǒ guò wǒ de dú mù qiáo
-
1 lit. you hit the high road, I'll cross the log bridge (idiom)
-
2 fig. you go your way, I'll go mine
-
3 you do it your way, I'll do it mine
刚毅木讷
gāng yì mù nè
-
1 resolute and taciturn (idiom)
十年树木,百年树人
shí nián shù mù , bǎi nián shù rén
-
1 It takes ten years to nurture a tree, but a hundred years to train a man (idiom). A good education program takes a long time to develop.
千里之堤,溃于蚁穴
qiān lǐ zhī dī , kuì yú yǐ xué
-
1 an ant hole may cause the collapse of a great dike (idiom)
-
2 huge damage may result from a moment's negligence
千里寄鹅毛
qiān lǐ jì é máo
-
1 goose feather sent from afar (idiom); a trifling present with a weighty thought behind it
-
2 also written 千里送鵝毛|千里送鹅毛
千里搭长棚,没有不散的宴席
qiān lǐ dā cháng péng , méi yǒu bù sàn de yàn xí
-
1 even if you build a thousand-league awning for it, every banquet must come to an end (idiom)
千里送鹅毛
qiān lǐ sòng é máo
-
1 goose feather sent from afar (idiom); a trifling present with a weighty thought behind it
千里送鹅毛,礼轻人意重
qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng rén yì zhòng
-
1 goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it.
千里送鹅毛,礼轻情意重
qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng qíng yì zhòng
-
1 goose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it (idiom); It's not the gift that counts, but the thought behind it.
千里马常有,而伯乐不常有
qiān lǐ mǎ cháng yǒu , ér Bó Lè bù cháng yǒu
-
1 lit. there are many swift horses, but very few who can spot them (idiom)
-
2 fig. many have talent, but few can recognize talent when they see it
千里鹅毛
qiān lǐ é máo
-
1 goose feather sent from afar (idiom); a trifling gift with a weighty thought behind it
-
2 also written 千里送鵝毛|千里送鹅毛[qiān lǐ sòng é máo]
吃着碗里,看着锅里
chī zhe wǎn lǐ , kàn zhe guō lǐ
-
1 lit. eyeing what's in the pot as one eats from one's bowl (idiom)
-
2 not content with what one already has
-
3 (of men, typically) to have the wandering eye
呆若木鸡
dāi ruò mù jī
-
1 lit. dumb as a wooden chicken (idiom); fig. dumbstruck
单丝不成线,独木不成林
dān sī bù chéng xiàn , dú mù bù chéng lín
-
1 one strand does not make a thread, one tree does not make a forest (idiom)
土木形骸
tǔ mù xíng hái
-
1 earth and wood framework (idiom); plain and undecorated body
土牛木马
tǔ niú mù mǎ
-
1 clay ox, wooden horse (idiom); shape without substance
-
2 worthless object
失之毫厘,谬以千里
shī zhī háo lí , miù yǐ qiān lǐ
-
1 a tiny lapse can lead to a huge mistake (idiom); a minor discrepancy leading to enormous losses