凤爪 (鳳爪)
fèng zhǎo
Pinyin

Definition

凤爪 (鳳爪)
 - 
fèng zhǎo
  1. chicken feet (cuisine)

Character Decomposition

Related Words (16)

zhǎo
  1. 1 foot of a bird or animal
  2. 2 paw
  3. 3 claws
  4. 4 talons
zhuǎ zi
  1. 1 (animal's) claw
zhāng yá wǔ zhǎo
  1. 1 to bare fangs and brandish claws (idiom); to make threatening gestures
zhuǎ jī
  1. 1 (Internet slang) mobile phone
mó zhǎo
  1. 1 evil clutches
  2. 2 claws

Idioms (4)

一鳞半爪
yī lín bàn zhuǎ
  1. 1 lit. one scale and half a claw (idiom); only odd bits and pieces
张牙舞爪
zhāng yá wǔ zhǎo
  1. 1 to bare fangs and brandish claws (idiom); to make threatening gestures
东鳞西爪
dōng lín xī zhǎo
  1. 1 lit. a dragon's scale from the east and a dragon's claw from the west
  2. 2 odds and ends (idiom)
雪泥鸿爪
xuě ní hóng zhǎo
  1. 1 a goose's footprint in the snow
  2. 2 vestiges of the past (idiom)
  3. 3 the fleeting nature of human life (idiom)

Sample Sentences

这道是红烧凤爪,小心骨头。
zhè dào shì hóngshāo fèngzhǎo ,xiǎoxīn gǔtou 。
This is braised chicken feet. Be careful of the bones.
Go to Lesson 
这个嘛,大概就叫做入乡随俗了,跟在中国的西餐一样的原理,大多数都根据中国人的口味改良过的。你想,美国人都不会啃骨头的,你给他来个泡椒凤爪,他不就傻眼了?
zhè ge ma ,dàgài jiù jiàozuò rùxiāngsuísú le ,gēn zài Zhōngguó de xīcān yīyàng de yuánlǐ ,dàduōshù dōu gēnjù Zhōngguórén de kǒuwèi gǎiliáng guò de 。nǐ xiǎng ,Měiguó rén dōu bùhuì kěn gǔtou de ,nǐ gěi tā lái gè pàojiāofèngzhuǎ ,tā bù jiù shǎyǎn le ?
Yeah... it's basically what you'd call “Doing what the Romans do”. It's the same idea behind Western food in China. A lot of it has been adapted to Chinese tastes. Think about it. Americans don't pick out the bones from their food. If you give one spicy pickled chicken feet, then wouldn't he be shocked?
Go to Lesson 
凤爪。
fèngzhǎo 。
Chicken feet.
Go to Lesson 
是啊,我有一次和一个外国同事吃广东点心,他再三强调不能点凤爪。说看了就头皮发麻。结果搞得我们错过了一道招牌菜。哎,你吃过最古怪的东西是什么?
shì ā ,wǒ yǒu yī cì hé yī ge wàiguó tóngshì chī Guǎngdōng diǎnxīn ,tā zàisān qiángdiào bùnéng diǎn fèngzhuǎ 。shuō kàn le jiù tóupí fāmá 。jiéguǒ gǎo de wǒmen cuòguò le yīdào zhāopáicài 。āi ,nǐ chī guo zuì gǔguài de dōngxi shì shénme ?
Yeah. I ate Cantonese dim sum with a foreign colleague once. He made a big deal out of the fact that we couldn't order chicken feet. He said that he got the heebie-jeebies just looking at it. In the end, I missed the chance to order the dish the restaurant was famous for! Hey, what's the strangest thing you've eaten?
嗯,我们还有句俗话,“吃什么补什么”。这也是中国人这么敢吃的重要原因。牛鞭,内脏,脑子......总之你想得到的部位,就能做成菜吃。不过有些我们中国人习以为常的食物,在外国人眼里还是无法接受。比如凤爪和蛇。
ng4 ,wǒmen hái yǒu jù súhuà ,“chī shénme bǔ shénme ”。zhè yě shì zhōngguórén zhème gǎn chī de chóngyào yuányīn 。niúbiān ,nèizàng ,nǎozi ......zǒngzhī nǐ xiǎng de dào de bùwèi ,jiù néng zuò chéng cài chī 。bùguò yǒuxiē wǒmen zhōngguórén xíyǐwéicháng de shíwù ,zài wàiguórén yǎn lǐ hái shì wúfǎ jiēshòu 。bǐrú fèngzhuǎ hé shé 。
Hmm...we still have that proverb:``You bolster what you eat." That's a big reason that Chinese people dare to eat what they do. Bull penis, organs, brain...basically, you can make food out of any part you can think of. But there are some foods that we Chinese people think nothing of eathing, such as chicken feet and snakes, that foreigners are simply unable to accept.