一意孤行
yī yì gū xíng
-
1 obstinately clinging to one's course (idiom)
-
2 willful
-
3 one's own way
-
4 dogmatic
一步一个脚印
yī bù yī gè jiǎo yìn
-
1 one step, one footprint (idiom); steady progress
-
2 reliable
一炮打响
yī pào dǎ xiǎng
-
1 to win instant success (idiom)
-
2 to start off successfully
一目十行
yī mù shí háng
-
1 ten lines at a glance (idiom)
-
2 to read very rapidly
一网打尽
yī wǎng dǎ jìn
-
1 lit. to catch everything in the one net (idiom)
-
2 fig. to scoop up the whole lot
-
3 to capture them all in one go
一言一行
yī yán yī xíng
-
1 every word and action (idiom)
三人行,必有我师
sān rén xíng , bì yǒu wǒ shī
-
1 lit. if three walk together, one can be my teacher (idiom, from the Analects of Confucius)
-
2 you have sth to learn from everyone
三句话不离本行
sān jù huà bù lí běn háng
-
1 to talk shop all the time (idiom)
三天不打,上房揭瓦
sān tiān bù dǎ , shàng fáng jiē wǎ
-
1 three days without a beating, and a child will scale the roof to rip the tiles (idiom)
-
2 spare the rod, spoil the child
三思而后行
sān sī ér hòu xíng
-
1 think again and again before acting (idiom); consider carefully in advance
三思而行
sān sī ér xíng
-
1 think three times then go (idiom); don't act before you've thought it through carefully
三百六十行
sān bǎi liù shí háng
-
1 all walks of life (idiom)
-
2 every trade
上行下效
shàng xíng xià xiào
-
1 subordinates follow the example of their superiors (idiom)
不打不成器
bù dǎ bù chéng qì
-
1 spare the rod and spoil the child (idiom)
不打不成才
bù dǎ bù chéng cái
-
1 spare the rod and spoil the child (idiom)
不打不成相识
bù dǎ bù chéng xiāng shí
-
1 don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship
不打不相识
bù dǎ bù xiāng shí
-
1 lit. don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship
-
2 no discord, no concord
串亲访友
chuàn qīn fǎng yǒu
-
1 to call on friends and relations (idiom)
串通一气
chuàn tōng yī qì
-
1 to act in collusion (idiom)
干打雷,不下雨
gān dǎ léi , bù xià yǔ
-
1 all thunder but no rain (idiom)
-
2 a lot of noise but no action