三茶六饭
sān chá liù fàn
-
1 lit. to offer three kinds of tea and six different dishes
-
2 to be extremely considerate towards guests (idiom)
人是铁饭是钢
rén shì tiě fàn shì gāng
-
1 one can't function properly on an empty stomach (idiom)
-
2 an empty sack cannot stand upright
出类拔萃
chū lèi bá cuì
-
1 to excel the common (idiom); surpassing
-
2 preeminent
-
3 outstanding
刻鹄类鹜
kè hú lèi wù
-
1 to aim to carve a swan and get a semblance of a duck (idiom)
-
2 to fail utterly in trying to copy something
-
3 to get a reasonably good, if not perfect, result
吃大锅饭
chī dà guō fàn
-
1 lit. to eat from the common pot (idiom)
-
2 fig. to be rewarded the same, regardless of performance
吃饭皇帝大
chī fàn huáng dì dà
-
1 eating comes first, then comes everything else (idiom) (Tw)
施粥舍饭
shī zhōu shě fàn
-
1 to provide alms and rice (idiom)
残茶剩饭
cán chá shèng fàn
-
1 spoilt tea, leftover food (idiom); remains after a meal
-
2 crumbs from the feast
物以类聚
wù yǐ lèi jù
-
1 similar things come together (idiom); like draws like
-
2 Birds of a feather flock together.
物以类聚,人以群分
wù yǐ lèi jù , rén yǐ qún fēn
-
1 Similar things group together, similar people fit together (idiom); Birds of a feather flock together.
生米做成熟饭
shēng mǐ zuò chéng shú fàn
-
1 lit. the raw rice is now cooked (idiom); fig. it is done and can't be changed
-
2 It's too late to change anything now.
-
3 also written 生米煮成熟飯|生米煮成熟饭
生米煮成熟饭
shēng mǐ zhǔ chéng shú fàn
-
1 the rice is cooked
-
2 what's done is done
-
3 it's too late to change anything now (idiom)
生米熟饭
shēng mǐ shú fàn
-
1 abbr. for 生米煮成熟飯|生米煮成熟饭, lit. the raw rice is now cooked (idiom); fig. it is done and can't be changed
-
2 It's too late to change anything now.
画虎类犬
huà hǔ lèi quǎn
-
1 drawing a tiger like a dog (idiom); to make a fool of oneself by excessive ambition
看菜吃饭
kān cài chī fàn
-
1 to eat depending on the dish (idiom); fig. to act according to actual circumstances
-
2 to live within one's means
看菜吃饭,量体裁衣
kān cài chī fàn , liáng tǐ cái yī
-
1 eat depending on the dish, cut cloth according to the body (idiom); to fit the appetite to the dishes and the dress to the figure
-
2 to act according to actual circumstances
-
3 to live within one's means
茶饭不思
chá fàn bù sī
-
1 no thought for tea or rice (idiom); melancholic and suffering
-
2 to have no appetite
茶饭无心
chá fàn wú xīn
-
1 no heart for tea or rice (idiom); melancholic and suffering
-
2 to have no appetite
诸如此类
zhū rú cǐ lèi
-
1 things like this (idiom); and so on
-
2 and the rest
-
3 etc
酒囊饭袋
jiǔ náng fàn dài
-
1 wine sack, food bag (idiom); useless person, only fit for guzzling and boozing