干打雷,不下雨
gān dǎ léi , bù xià yǔ
-
1 all thunder but no rain (idiom)
-
2 a lot of noise but no action
五鬼闹判
wǔ guǐ nào pàn
-
1 Five ghosts mock the judge, or Five ghosts resist judgment (title of folk opera, idiom); important personage mobbed by a crowd of ne'er-do-wells
咆哮如雷
páo xiào rú léi
-
1 to be in a thundering rage (idiom)
如雷贯耳
rú léi guàn ěr
-
1 lit. like thunder piercing the ear
-
2 a well-known reputation (idiom)
引鬼上门
yǐn guǐ shàng mén
-
1 to invite the devil to one's house (idiom)
-
2 to introduce a potential source of trouble
心中有鬼
xīn zhōng yǒu guǐ
-
1 to harbor ulterior motives (idiom)
掌声雷动
zhǎng shēng léi dòng
-
1 thunderous applause (idiom)
敬鬼神而远之
jìng guǐ shén ér yuǎn zhī
-
1 to respect Gods and demons from a distance (idiom); to remain at a respectful distance
有钱能使鬼推磨
yǒu qián néng shǐ guǐ tuī mò
-
1 lit. money will make the Devil turn millstones (idiom)
-
2 fig. with money, you can do anything you like
狼号鬼哭
láng háo guǐ kū
-
1 lit. wolves howling, devils groaning (idiom); pathetic screams
神出鬼没
shén chū guǐ mò
-
1 lit. to appear and disappear unpredictably like a spirit or a ghost (idiom)
-
2 fig. elusive
神工鬼斧
shén gōng guǐ fǔ
-
1 supernaturally fine craft (idiom); the work of the Gods
-
2 uncanny workmanship
-
3 superlative craftsmanship
神差鬼使
shén chāi guǐ shǐ
-
1 the work of gods and devils (idiom); unexplained event crying out for a supernatural explanation
-
2 curious coincidence
装神弄鬼
zhuāng shén nòng guǐ
-
1 lit. dress up as God, play the devil (idiom); fig. to mystify
-
2 to deceive people
-
3 to scam
阎王好见,小鬼难当
Yán wáng hǎo jiàn , xiǎo guǐ nán dāng
-
1 lit. standing in front of the King of Hell is easy, but smaller devils are difficult to deal with (idiom)
雷厉风行
léi lì fēng xíng
-
1 pass like thunder and move like the wind (idiom); swift and decisive reaction
雷打不动
léi dǎ bù dòng
-
1 not shaken by thunder (idiom); the arrangements are unalterable
-
2 to adhere rigidly to regulations
-
3 will go ahead whatever happens (of an arrangement or plan)
雷声大,雨点小
léi shēng dà , yǔ diǎn xiǎo
-
1 loud thunder, but only tiny drops of rain (idiom); a lot of talk, but no action
-
2 action speaks louder than words
-
3 his bite is worse than his bark
鬼使神差
guǐ shǐ shén chāi
-
1 demons and gods at work (idiom); unexplained event crying out for a supernatural explanation
-
2 curious coincidence
鬼哭狼嚎
guǐ kū láng háo
-
1 to wail like ghosts and howl like wolves (idiom)