烦 (煩)
fán
Pinyin

Definition

烦 (煩)
 - 
fán
  1. to feel vexed
  2. to bother
  3. to trouble
  4. superfluous and confusing
  5. edgy

Character Decomposition

Compounds (1)

fán
  1. 1 plant similar to coco-grass 莎草[suō cǎo] (classical)

Related Words (20)

fán
  1. 1 to feel vexed
  2. 2 to bother
  3. 3 to trouble
  4. 4 superfluous and confusing
  5. 5 edgy
fán nǎo
  1. 1 to be worried
  2. 2 to be distressed
  3. 3 worries
má fan
  1. 1 inconvenient
  2. 2 troublesome
  3. 3 annoying
  4. 4 to trouble or bother sb
  5. 5 to put sb to trouble
yàn fán
  1. 1 bored
  2. 2 fed up with sth
  3. 3 sick of sth
xīn fán
  1. 1 to feel agitated
  2. 2 to be troubled
  3. 3 to be annoyed
  4. 4 an upset or distraction

Idioms (5)

不厌其烦
bù yàn qí fán
  1. 1 not to mind taking all the trouble (idiom)
  2. 2 to take great pains
  3. 3 to be very patient
心烦意乱
xīn fán yì luàn
  1. 1 lit. heart distracted, thoughts in turmoil (idiom); distraught with anxiety
心烦气躁
xīn fán qì zào
  1. 1 agitated
  2. 2 annoyed (idiom)
眼不见,心不烦
yǎn bù jiàn , xīn bù fán
  1. 1 what the eye doesn't see, the heart doesn't grieve over (idiom)
自寻烦恼
zì xún fán nǎo
  1. 1 to bring trouble on oneself (idiom)

Sample Sentences

口是心非的人很麻烦
kǒushìxīnfēi de rén hěn máfan
People who don't say what they mean are troublesome.
Go to Lesson 
麻烦您了,真不好意思。
máfan nín le ,zhēn bùhǎoyìsi 。
Sorry for troubling you.
Go to Lesson 
谢谢主管今天的帮忙,今天真是麻烦你了。路上小心,再见。
xièxie zhǔguǎn jīntiān de bāngmáng ,jīntiān zhēnshì máfan nǐ le 。lùshang xiǎoxīn ,zàijiàn 。
I really appreciate your help today. Sorry to have troubled you. Please be careful on the road, goodbye.
Go to Lesson 
那我们要开始做B超了,麻烦妈妈帮我拉一下衣服。
nà wǒmen yào kāishǐ zuòBchāo le ,máfan māma bāng wǒ lā yīxià yīfu 。
We are going to look at the ultrasound scan. Mom, please help pull up my clothes.
Go to Lesson 
无聊的工作,让人很心烦。
wúliáo de gōngzuò ,ràng rén hěn xīnfán 。
Boring work is annoying.
Go to Lesson 
老板,对不起,是我不对。给您添麻烦了。请您原谅。下次会注意的。
lǎobǎn ,duìbùqǐ ,shì wǒ bùduì 。gěi nín tiānmáfan le 。qǐng nín yuánliàng 。xiàcì huì zhùyì de 。
Boss, I’m really sorry. It’s my fault. Sorry for inconveniencing you. Please forgive me. Next time I’ll be more careful.
Go to Lesson 
老板,对不起,是我的错。给您添麻烦了。请您见谅。下次不会再犯了。
lǎobǎn ,duìbùqǐ ,shì wǒ de cuò 。gěi nín tiānmáfan le 。qǐng nín jiànliàng 。xiàcì bù huì zàifàn le 。
Boss, I’m really sorry. It’s my fault. Sorry for inconveniencing you. Please forgive me. It won’t happen again next time.
Go to Lesson 
前面的人走得太慢了。不好意思!麻烦快一点儿。
qiánmiàn de rén zǒu de tài màn le 。bùhǎoyìsi !máfan kuài yīdiǎnr 。
People in front of us are walking too slowly. Excuse me! Please walk a little bit quicker.
Go to Lesson 
人怕出名猪怕肥。做事这么张扬,一定会有麻烦。
rénpàchūmíngzhūpàféi 。zuò shì zhème zhāngyáng ,yīdìng huì yǒu máfan 。
Being too famous would ultimately lead to your downfall. Troubles come when you are too ostentatious.
Go to Lesson 
人怕出名猪怕肥”的意思就是人出了名,就会招来很多麻烦,就像猪肥的时候就会被杀来吃。
rénpàchūmíngzhūpàféi ”de yìsi jiù shì rén chū le míng ,jiù huì zhāo lái hěnduō máfan ,jiù xiàng zhū féi de shíhou jiù huì bèi shā lái chī 。
The proverb means being famous leads to trouble, just as pigs get slaughtered and eaten when they are fat enough.
Go to Lesson