尚未
shàng wèi
Pinyin

Definition

尚未
 - 
shàng wèi
  1. not yet
  2. still not

Character Decomposition

Related Words (20)

shí shàng
  1. 1 fashion
  2. 2 fad
  3. 3 fashionable
wèi
  1. 1 not yet
  2. 2 did not
  3. 3 have not
  4. 4 not
  5. 5 8th earthly branch: 1-3 p.m., 6th solar month (7th July-6th August), year of the Sheep
  6. 6 ancient Chinese compass point: 210°
wèi lái
  1. 1 future
  2. 2 tomorrow
  3. 3 CL:個|个[gè]
  4. 4 approaching
  5. 5 coming
  6. 6 pending
qián suǒ wèi yǒu
  1. 1 unprecedented
hé shang
  1. 1 Buddhist monk
Shàng
  1. 1 surname Shang
cóng wèi
  1. 1 never
yì yóu wèi jìn
  1. 1 to wish to continue sth
  2. 2 to have not fully expressed oneself
wèi hūn
  1. 1 unmarried
wèi bì
  1. 1 not necessarily
  2. 2 maybe not
wèi guǒ
  1. 1 to fail to eventuate
  2. 2 (verb suffix) to be unsuccessful in ...ing
wèi zhī
  1. 1 unknown
fēng shàng
  1. 1 current custom
  2. 2 current way of doing things
gāo shàng
  1. 1 noble
  2. 2 lofty
  3. 3 refined
  4. 4 exquisite
dīng wèi
  1. 1 forty-fourth year D8 of the 60 year cycle, e.g. 1967 or 2027
rǔ xiù wèi gān
  1. 1 smell of mother's milk not yet dried (idiom); immature and inexperienced
  2. 2 still wet behind the ears
qián suǒ wèi jiàn
  1. 1 unprecedented
  2. 2 never seen before
shǐ liào wèi jí
  1. 1 not expected at the outset (idiom)
  2. 2 unforeseen
  3. 3 to be surprised by the turn of events
Kǒng Shàng rèn
  1. 1 Kong Shangren (1648-1718), Qing dramatist and poet, author of The Peach Blossom Fan 桃花扇[Táo huā Shàn]
zūn shàng
  1. 1 to value highly
  2. 2 to hold up sth as a model

Idioms (20)

一波未平,一波又起
yī bō wèi píng , yī bō yòu qǐ
  1. 1 before the first wave subsides, a new wave rises (idiom); a new problem arises before the old is solved
  2. 2 many twists and turns to a story
  3. 3 one thing after another
丈二和尚,摸不着头脑
zhàng èr hé shang , mō bu zháo tóu nǎo
  1. 1 lit. like a three-meter high monk, you can't rub his head (idiom)
  2. 2 fig. at a total loss
三个和尚没水喝
sān gè hé shang méi shuǐ hē
  1. 1 lit. three monks have no water to drink (idiom)
  2. 2 fig. everybody's business is nobody's business
  3. 3 (If there is one monk, he will fetch water for himself. If there are two, they will fetch water together. But if there are three or more, none will take it upon himself to fetch water.)
乳臭未干
rǔ xiù wèi gān
  1. 1 smell of mother's milk not yet dried (idiom); immature and inexperienced
  2. 2 still wet behind the ears
做一天和尚撞一天钟
zuò yī tiān hé shang zhuàng yī tiān zhōng
  1. 1 lit. as a monk for today, toll today's bell (idiom)
  2. 2 fig. to do one's job mechanically
  3. 3 to hold a position passively
兵马未动,粮草先行
bīng mǎ wèi dòng , liáng cǎo xiān xíng
  1. 1 before the troops move, fodder and provisions go first (idiom); logistics comes before military maneuvers
  2. 2 an army marches on its stomach
前缘未了
qián yuán wèi liǎo
  1. 1 one's predestined fate is yet to be fulfilled (idiom)
和尚打伞,无法无天
hé shang dǎ sǎn , wú fǎ wú tiān
  1. 1 lit. like a monk holding an umbrella — no hair, no sky (idiom) (punning on 髮|发[fà] vs 法[fǎ])
  2. 2 fig. defying the law and the principles of heaven
  3. 3 lawless
好奇尚异
hào qí shàng yì
  1. 1 to have a taste for the exotic (idiom)
始料未及
shǐ liào wèi jí
  1. 1 not expected at the outset (idiom)
  2. 2 unforeseen
  3. 3 to be surprised by the turn of events
宝刀未老
bǎo dāo wèi lǎo
  1. 1 treasure knife does not age (idiom); old but still vigorous
对着和尚骂贼秃
duì zhe hé shang mà zéi tū
  1. 1 lit. to curse a baldhead to a monk's face (idiom)
  2. 2 fig. to scold sb indirectly
  3. 3 to criticize obliquely
方滋未艾
fāng zī wèi ài
  1. 1 flourishing and still in the ascendant (idiom); rapidly expanding
  2. 2 still growing strong
  3. 3 on the up
方兴未已
fāng xīng wèi yǐ
  1. 1 flourishing and still in the ascendant (idiom); rapidly expanding
  2. 2 still growing strong
  3. 3 on the up
方兴未艾
fāng xīng wèi ài
  1. 1 flourishing and still in the ascendant (idiom); rapidly expanding
  2. 2 still growing strong
  3. 3 on the up
时代不同,风尚不同
shí dài bù tóng , fēng shàng bù tóng
  1. 1 customs change with time (idiom); other times, other manners
  2. 2 O Tempora, O Mores!
旷古未有
kuàng gǔ wèi yǒu
  1. 1 never before in the whole of history (idiom)
  2. 2 unprecedented
旷古未闻
kuàng gǔ wèi wén
  1. 1 never before in the whole of history (idiom)
  2. 2 unprecedented
  3. 3 also written 曠古未有|旷古未有
未可厚非
wèi kě hòu fēi
  1. 1 not to be censured too strictly (idiom)
  2. 2 not altogether inexcusable
  3. 3 understandable
未可同日而语
wèi kě tóng rì ér yǔ
  1. 1 lit. mustn't speak of two things on the same day (idiom); not to be mentioned in the same breath
  2. 2 incomparable

Sample Sentences

亲爱的顾客朋友您好,感谢您光临好美丽百货,现在是十点三十分,我们今天的营业时间将于三十分钟后结束,如果您还有所需商品尚未选定,请您抓紧时间选购,好美丽百货全体员工祝您购物愉快!
qīn ài de gùkè péngyou nínhǎo ,gǎnxiè nín guānglín hǎo měilì bǎihuò ,xiànzài shì shí diǎn sānshí fēn ,wǒmen jīntiān de yíngyè shíjiān jiāng yú sānshí fēnzhōng hòu jiéshù ,rúguǒ nín háiyǒu suǒxū shāngpǐn shàngwèi xuǎn dìng ,qǐng nín zhuājǐn shíjiān xuǎngòu ,hǎoměilì bǎihuò quántǐ yuángōng zhù nín gòuwù yúkuài !
Good evening shoppers! Thank you for visiting Haomeili department store. It is now 10:30pm, the department store will close in 30 minutes. If you have yet to select products, be sure to make any purchases while you've still got time. The entire staff here at Haomeili wish you happy shopping!
Go to Lesson 
假使卢梭当日所画的不是雄狮逼视着梦中的浪子,而是猛虎在细嗅含苞的蔷薇,我相信,这幅画同样会成为杰作。惜乎卢梭逝世,而萨松尚未成名。
jiǎshǐ Lú Suō dāngrì suǒ huà de bùshì xióngshī bīshì zhe mèng zhōng de làngzǐ ,érshì měng hǔ zài xì xiù hánbāo de qiángwēi ,wǒ xiāngxìn ,zhè fú huà tóngyàng huì chéngwéi jiézuò 。xíhū Lú Suō shìshì ,ér Sà Sōng shàngwèi chéngmíng 。
If Rousseau had depicted a tiger carefully smelling a budding rose instead of a lion staring intently at a sleeping vagrant, I believe this piece would still have been seen as a masterpiece. Unfortunately Rousseau has passed away, and Sassoon never really became famous.
有这个“了”的句子通常在“句意”上有种尚未完结的感觉,还需要加上其他讯息来让句意更完整。因为这个“了”是为了特别指出某件事或某个动作的完成,而不是一个时间上的坐标。
yǒu zhè ge “le ”de jùzi tōngcháng zài “jù yì ”shàng yǒu zhǒng shàngwèi wán jié de gǎnjué ,hái xūyào jiāshàng qítā xùnxí lái ràng jù yì gèng wánzhěng 。yīnwèi zhè ge “le ”shì wèile tèbié zhǐchū mǒu jiàn shì huò mǒuge dòngzuò de wánchéng ,ér bu shì yī gè shíjiān shàng de zuòbiāo 。
When using this le, the sentence can often feel unfinished. You need more information to make the sentence more complete. The reason being, this le's specific function is to highlight that a specific action has been complete, rather than being a marker of time.
Go to Lesson 
各位旅客,十五点十八分开往苏州的一一六号列车,在九号站台即将要开了,请尚未上车的旅客尽快上车。
gèwèi lǚkè ,shíwǔdiǎnshíbāfēn kāi wǎng Sūzhōu de yī yī liù hào lièchē ,zài jiǔ hào zhàntái jíjiāng yào kāi le ,qǐng shàngwèi shàngchē de lǚkè jǐnkuài shàngchē 。
Ladies and Gentlemen, the 116 to Suzhou scheduled for 15:18 is about to depart from platform 9, can all passengers yet to embark do so as soon as possible.
Go to Lesson 
为什么竞争如此激烈?答案也许非常简单,潜在的利润。现在还有非常巨大的市场尚未被开发,而这些未开发市场蕴含着丰富的潜在利润。这就是为什么新兴市场的竞争激烈程度远远超过成熟市场的原因。
wèishénme jìngzhēng rúcǐ jīliè ?dá àn yěxǔ fēicháng jiǎndān ,qiánzài de lìrùn 。xiànzài háiyǒu fēicháng jùdà de shìchǎng shàngwèi bèi kāifā ,ér zhèxiē wèi kāifā shìchǎng yùnhán zhe fēngfù de qiánzài lìrùn 。zhè jiùshì wèishénme xīnxīng shìchǎng de jìngzhēng jīliè chéngdù yuǎnyuǎn chāoguò chéngshú shìchǎng de yuányīn 。
Why is the competition so intense? The answer is actually quite simple: latent profit. Right now there are massive markets that haven't yet been opened up which contain an abundance of untapped profit. This is why the competition in rising markets is far and away much more intense than that of mature markets.