一改故辙
yī gǎi gù zhé
-
1 complete change from the old rut (idiom); dramatic change of direction
-
2 a volte-face
-
3 to change old practices
向壁虚造
xiàng bì xū zào
-
1 facing a wall, an imaginary construction (idiom); baseless fabrication
天造地设
tiān zào dì shè
-
1 lit. made by Heaven and arranged by Earth(idiom)
-
2 ideal
-
3 perfect
-
4 (of a match) made in heaven
-
5 to be made for one another
幡然改图
fān rán gǎi tú
-
1 to change one's plan all of a sudden (idiom)
恩同再造
ēn tóng zài zào
-
1 your favor amounts to being given a new lease on life (idiom)
凭空捏造
píng kōng niē zào
-
1 fabrication relying on nothing (idiom); frame-up
改弦易辙
gǎi xián yì zhé
-
1 change of string, move out of rut (idiom); dramatic change of direction
-
2 to dance to a different tune
改过自新
gǎi guò zì xīn
-
1 to reform and start afresh (idiom); to turn over a new leaf
改邪归正
gǎi xié guī zhèng
-
1 to mend one's ways (idiom)
-
2 to turn over a new leaf
改头换面
gǎi tóu huàn miàn
-
1 to adjust one's head and turn one's face (idiom); cosmetic changes
-
2 Despite superficially new policies, the substance remains unchanged.
救人一命胜造七级浮屠
jiù rén yī mìng shèng zào qī jí fú tú
-
1 saving a life is more meritorious than building a seven-floor pagoda (idiom)
时势造英雄
shí shì zào yīng xióng
-
1 Time makes the man (idiom). The trend of events brings forth the hero.
有则改之,无则加勉
yǒu zé gǎi zhī , wú zé jiā miǎn
-
1 correct any mistakes you made, but maintain your good record if you did not make them (idiom)
朝令夕改
zhāo lìng xī gǎi
-
1 to make frequent or unpredictable changes in policy (idiom)
朝闻夕改
zhāo wén xī gǎi
-
1 lit. heard in the morning and changed by the evening
-
2 to correct an error very quickly (idiom)
朝过夕改
zhāo guò xī gǎi
-
1 to correct in the evening a fault of the morning (idiom)
-
2 to quickly amend one's ways
死不改悔
sǐ bù gǎi huǐ
-
1 not to repent even facing death (idiom)
-
2 unrepentant
-
3 very obstinate
江山易改,本性难移
jiāng shān yì gǎi , běn xìng nán yí
-
1 it is easier to change mountains and rivers than to alter one's character (idiom)
-
2 you can't change who you are
-
3 Can the leopard change his spots?
狗改不了吃屎
gǒu gǎi bù liǎo chī shǐ
-
1 lit. a dog can't stop himself from eating shit (idiom)
-
2 fig. bad habits are hard to change
痛改前非
tòng gǎi qián fēi
-
1 completely correcting one's former misdeeds (idiom); to repent past mistakes and turn over a new leaf
-
2 a reformed character