User Comments - sparechange

Profile picture

sparechange

Posted on: Getting Your Hair Done
January 15, 2008 at 2:59 AM

发 showed up the other day in 发票, and it was 1st tone, not 4th or neutral. Is that because we weren't talking about hair?

Posted on: The Non-Chinese Speaking Tourist and Toilets
January 11, 2008 at 9:57 PM

I won't let it keep me from going, but regardless of destination, nothing will dampen my enthusiasm like crappy restrooms. (I would say "no pun intended," but you would all know I was lying.)

Posted on: The Non-Chinese Speaking Tourist and Toilets
January 11, 2008 at 9:49 PM

Good to hear from johnb, by the way. Hadn't heard him on any of the programs for a while.

Posted on: The Non-Chinese Speaking Tourist and Toilets
January 11, 2008 at 9:15 PM

Well, I *was* saving money for my trip to China until I heard all that stuff about the toilets. I'm thinking maybe I'll get a new TV instead...

Posted on: Lost Cell Phone
January 11, 2008 at 3:49 AM

Would the following sentence be correct without the 是? 看样子他是没戏了。

Posted on: Using Verbs 不出来 , 得出来
January 8, 2008 at 3:41 AM

oops... should be tīngbuqīng, not tīngbuchīng. I get in a hurry and I start typing phonetically.

Posted on: Preparing for the Heat
January 8, 2008 at 3:38 AM

Thanks, PaulC. I thought that was probably the case, but wanted to be sure.

Posted on: Using Verbs 不出来 , 得出来
January 8, 2008 at 3:37 AM

Back in the day, I asked about 看不出 (kànbuchū) and 听不清 (tīngbuchīng), which I learned were "complements" as well. How closely related are they to the 不出来 and 得出来 we heard about here?

Posted on: Preparing for the Heat
January 8, 2008 at 2:28 AM

In the following expansion sentence, could you substitute 什么 (shénme) for 哪些 (nǎxiē)? 明天去看比赛,我得带哪些东西? (míngtiān qù kàn bǐsài, wǒ děi nǎxiē dōngxi?) What things should I bring to go watch the game tomorrow?

Posted on: Getting Water Delivered
January 4, 2008 at 8:12 PM

Ok, Amber, I have a grammar question. In your examples, you used both the "有...层" (yǒu...céng) structure and the "是...层的" (shì...céng de) structure to say "x building is x stories tall." Can you expound on this a little?