User Comments - light487

Profile picture

light487

Posted on: Barbecuing
May 31, 2008 at 12:18 PM

Well they started on-topic.. just that we went off in a tangent and got carried away. :) But we all learnt something new.. so no harm in it! :)

 

Posted on: Barbecuing
May 31, 2008 at 9:28 AM

Just one more thing on that, is that how you would always refer to a "fortnight"? Or is there another word specifically for the term "fortnight"?

 

Posted on: Barbecuing
May 31, 2008 at 6:53 AM

隔一个 it's this that you are saying..

I thought you were saying: 每隔 (every) 一周 (week)
but instead you are saying: 每 (every/each) 隔一周 (alternate week).

I was putting joining the wrong characters together in my translation. Your example of 隔一个 made me realise this.

 

Posted on: Barbecuing
May 31, 2008 at 4:22 AM

Yeh twice a month. So if we had a BBQ last week, we wouldn't have one this week but we would have one next week.

Your sentence 我们每隔一周烧烤 sounds more like you are saying: "We BBQ at intervals of once a week" or "We BBQ every one week". Using that same lexis wouldn't it be: 我们每隔二周烧烤?

 

Posted on: Barbecuing
May 31, 2008 at 3:51 AM

我们烧烤了皆第二周末。
wǒměn yǒu shāokǎo le jiě dì èr zhōumò
We have a BBQ every 2nd weekend

Is this the correct way to say this?

 

Posted on: Chinatomy: Medical Treatments and Marriage Registration
May 30, 2008 at 11:02 AM

I have a few questions:

How binding is the marriage certificate before the "social marriage"? If the couple decide to not get married do they need to get a "legal" divorce?

I assume by the dialogue that people will celebrate their wedding anniversary not on the legal date but on the social date?

When people say "from the North" or "from the South" where is the hypotheotical line that marks the boundary between North and South?

Posted on: Chinatomy: Medical Treatments and Marriage Registration
May 30, 2008 at 8:36 AM

And he's just a friend.. riiiight.. like clay's "friends".. I see.. *nods*.. We all believe you, Amber. :p

Posted on: Billiards
May 29, 2008 at 12:27 PM

Only problem is there is a bug with Firefox preventing comments on User Conversations but I do agree that we should curb our "testing" as much as possible on Lesson conversations.

Posted on: Billiards
May 29, 2008 at 11:35 AM

窍门 - Now that's a new one I haven't seen before. :) I like strange words like that to add to my vocab.. :) I know of it in English, I didn't expect there to be an equivalant in Chinese though. :)

Posted on: Aren't you.... (不是.... 吗)
May 29, 2008 at 11:17 AM

The use of 中 by itself could be:
中文
Just like 英 is used by itself here:
英文

 

But when talking about a person's nationality you have to say that they are from a place:
中国人 - Person from Country/Nation/State called China
英国人 - Person from Country/Nation/State called England