User Comments - jennyzhu
jennyzhu
Posted on: Tickets Today, Tickets Tomorrow
September 15, 2011 at 3:18 PMThis lesson also contains some useful language about gettig single and return tickets.
Posted on: Where are you from?
September 15, 2011 at 3:12 PM中文/Zhōngwén/Chinese (language)
中国人/Zhōngguórén/Chinese (people)
Posted on: Lost Wallet and Passport
September 15, 2011 at 3:10 PMMany second character in a repetition word changes to neutral tone, e.g. 爸爸/bàba/dad, 妈妈/māma/mom, 弟弟/dìdi/younger brother. So this isn't limited to third tones. I don't quite understand what you mean by "does the third tone on that first syllable change to a second and still follow the 'two third tones' rule?" though.
Glad you find the Pinyin Program useful. I strongly feel they should be compulsory for newbie students, which might be hard to reinforce for self -study students. But we are making it part of the Newbie Course. Speaking of tones, please search for "tones" and you will get the following:
•Elementary - Tone Rule: Two Third Tones
•Newbie - The First Tone
•Newbie - The Second Tone
•Newbie - The Third Tone
•Newbie - The Fourth Tone
•Newbie - The Neutral Tone
•Elementary - Tone Change Rule: Yi '一'
•Elementary - Tone Rule: Changes for 'bu'
Posted on: Help with Luggage
September 15, 2011 at 9:00 AMThey are the same. But bāngzhù is slightly more formal. In daily conversation, you mostly hear only "bāng". "Nǐ néng bāng wǒ ma?" or "Bāng someone do something".
Posted on: Airport Check-In Problems
September 15, 2011 at 5:08 AM积 (ji) means to accumulate and 加 (jia) to add. They also collocate with different words, e.g. 积分/jīfēn/to accumulate points or miles, 一加一等于二/yī jiā yī děngyú èr/1 +1 =2.
Posted on: World Cup Football
September 15, 2011 at 5:05 AMBack up is 替补/tìbǔ. Give him/her some space is 给他一些空间 gěitā yīxiē kōngjiān. (I am not sure what sports context you are referring to for this sentence, but it should work.)
Posted on: How to Weigh an Elephant
September 15, 2011 at 3:53 AM秤/chēng (first tone) means to weigh. It's a verb.
秤/chèng (forth tone) mean a scale. It's a noun.
Posted on: Mobile Repairmen and AZERDocMom
September 14, 2011 at 7:48 AMHi Josh,
Do you remember me? We had dinner together with your mom in Shanghai a few years ago. I heard from Helen that you are making fast progress. We all envy your age here!
Posted on: Meeting the Girlfriend's Parents
September 14, 2011 at 6:50 AM在中国,房子还是结婚的门票。而且中国人觉得结婚后,就要稳定,不要mobile. A house thus signifies commitment to a place and a person. If you don't buy one, your wife will think you can take off with a suitcase at any time.
Posted on: Airport Check-In Problems
September 16, 2011 at 3:19 AMI am very sorry about the mistake. I have updated and tested your account Everything works now. You might have to log out and back in again for the system to register the change.