User Comments - jennyzhu

Profile picture

jennyzhu

Posted on: Filling a Managerial Position
March 26, 2012 at 12:42 AM

不说“挖结构”。“挖”是dig down,我们说“搭结构”。“搭”是build, construct.

只需要说“评估”,不是 “评价的评估”。“评价”是名词。

Posted on: Number One Idioms
March 24, 2012 at 8:17 AM

多好听的名字!好多不懂拼音的人都把我的名字Zhu Qi念成"zoo key". 你回过上海吗?

Posted on: Can I Eat With You?
March 23, 2012 at 8:13 AM

In situations where the context is clear and you are using 欢迎 as a response, we usually just use 欢迎. For example, someone asks to join you for lunch or someone wants to visit your new home, you can simply reply with 欢迎. 欢迎你 would be unnatural. But in a complete sentence such as 北京欢迎你 or 欢迎你来我们办公室, it's a different construction.

Posted on: A Disgusting Man
March 21, 2012 at 1:38 AM

丑陋 means ugly (in appearance). But it's a quite formal word. We normally just use 丑. 邋遢 describes untidy and implies poor personal hygiene.

Posted on: Is China Scary?
March 20, 2012 at 3:04 AM

‘贬义’ is almost always used to describe the nature of a word, whether it's positive or negative. '负面’ has a broader usage.

Posted on: Saying Goodbye
March 20, 2012 at 1:57 AM

If you want to leave a party or any place, you would say “我先走了/wǒ xiān zǒu le." Zǒu means to leave. So this sentence emphasizes you are leaving where 去/qù means to go and emphasizes/implies the destination rather than the action.

Posted on: Serving Tea
March 19, 2012 at 9:50 AM

I think since a lot of foreigners' first experience is with free tea served in restaurants, it ruins their entire experience with tea. I don't think many Chinese are true tea connoisseurs and most people's understanding of tea is quite pedestrian and regionalized. But tea truly is one of the most refined and under appreciated aspects of Chinese culture. My husband who is Canadian had attitude similar to yours. But he got into tea last year and now looks at tea with a fresh set of eyes. You might find his blog interesting.

http://thenetworksense.com/the-taobao-tea-trail/

Posted on: Hospitality Series 6:Buying a Handbag
March 19, 2012 at 7:31 AM

的 in 好的 is not a possessive. It's a modal particle.

Posted on: Hospitality Series 6:Buying a Handbag
March 19, 2012 at 7:28 AM

Nàge and nèige both mean "that one". It could be pronounced both ways.

Posted on: Registering for 3G Service
March 19, 2012 at 5:36 AM

Can you specify what problems you are having? I use Chrome and I can play expansion and exercise audio fine. If the problem is that the audio doesn't play or takes long to play, it's very likely an internet speed problem in China.