User Comments - jennyzhu
jennyzhu
Posted on: Late Getting Back
May 14, 2007 at 2:49 PMtheladsmith, 但是/dan4 shi4 and 可是/ke3 shi4 both mean 'but', 'however'. They are interchangeable and both frequently used. The choice is totally subconscious.
Posted on: Late Getting Back
May 14, 2007 at 2:58 AMLeiGaoRui, 出事 (chū shì) means 'to have an accident'. It has a broader and more ambivalent (less hurtful) meaning. 失事 (shī shì) means an unfortunate and deadly accident for planes and ships specifically. It is both a noun and verb. For example, 飞机失事/fei1 ji1 shi1 shi4/a plane crash. 轮船失事/lun2 chuan2 shi1 shi4/ship sinking.
Posted on: When the Taxi Takes the Long Way
May 13, 2007 at 5:57 PMI am pretty sure“不要绕路”would be an effective preventative means. Henning and Man2Toe, 每一期课程都有我是因为每一课背后都有同事的辛苦工作。他们做得比我多得多。不过能每天陪伴大家真得太棒了。前两天,我和Ken说,我们可以在chinesepod课程里“优雅地老去”age gracefully.
Posted on: When the Taxi Takes the Long Way
May 13, 2007 at 5:50 PMI have to say being taken for a ride is one thing I expect when travelling. But I've been pleasantly contradicted in recent experiences.
Posted on: Where's the bus stop?
May 12, 2007 at 4:59 AMChinesepod loves buses and toilets. These have got to be our highest recurring topics. And there is always a new angle to take. Lei Gao Rui, Your frustration definitely resonates. A great lesson idea indeed. Thak you!
Posted on: Ordering Xiaolongbao
May 11, 2007 at 4:40 PMNicolas, Yes, you can say 小笼包一笼有多少? It is totally correct. Wow, so many poddies are foodies. We are crafting more food related lessons. Stay tuned! You've inspired my new-found goal: to sample xiao long bao everytime I travel to a new country.
Posted on: 80后-希望还是迷失
May 11, 2007 at 8:59 AM和其它级别相比,我们高级课程算是一个小团体。你们可都是学中文朋友的模范!
Posted on: 80后-希望还是迷失
May 11, 2007 at 4:10 AM前几天碰到一个同学,他的女朋友是90后。妈呀!
Posted on: 80后-希望还是迷失
May 11, 2007 at 4:10 AM我觉得80后是非常个性化的一代人,很难笼统地概括。我自己就觉得和身边的80后都不太一样。
Posted on: When the Taxi Takes the Long Way
May 14, 2007 at 4:24 PM“的” is used to link adjectives and nouns. For example, 好吃的东西. “地”is used to describe an action. It often appears before a verb and after an adverb or adjective. For example, 快乐地玩. “得”is used to complement the verb. It is often appears after a verb and followed by a complement. For example, 跑得快.