User Comments - jennyzhu
jennyzhu
Posted on: The Perfect Sandwich
December 3, 2008 at 6:56 AM
I was once addicted to a wacky sandwich I invented. Fermented Japanese soy beans and pastrami served in toasted rye. Yummmm
Posted on: The Perfect Sandwich
December 3, 2008 at 6:54 AMChinese spam is DELICIOUS!!! especially served in hopot.
Posted on: To bag or not to bag?
December 2, 2008 at 5:01 AMDo they not charge for plastic bags in the States and Europe? Or some stores use brown paper bags.
Posted on: Job Market for Laowai
December 1, 2008 at 5:49 PMJuriaan and mikeinewshot,
Thanks a lot for pointing out the problems. We'll get them fixed as soon as we get to work tomorrow.
Posted on: Job Market for Laowai
December 1, 2008 at 3:35 AMOn Thanksgiving last week, I went to an American eatery in the remote outskirts of Shanghai. For most of the car ride, the surroundings were rough and dirty industrial remnants waiting to be redeveloped. Then Eureka! We arrived in a suburb full of lavish villas with a town center completed with Western amenities. That's one kind of life for foreigners in China.
Posted on: 老上海印象
November 30, 2008 at 7:15 AM下次有机会,我讲几句上海话给大家听吧。Xia yia (上海话“谢谢”的发音)。
Posted on: 老上海印象
November 28, 2008 at 6:46 AM现在我们怀旧,看老上海非常浪漫。
Posted on: The Surname Code
November 27, 2008 at 2:53 AMYes, 祝大家感恩节快乐!I am going to eat a full American spread tonight, 火鸡and 南瓜派。
Posted on: The Surname Code
November 27, 2008 at 2:52 AMbillm,
Breaking down the surname isn't always based on radicals. Very often, it's based on a character (or part of one) which makes up the surname. And very often, we choose the more poetic or memorable way to break down the surname. For example, it makes sense to say 女羊姜, but it's certainly more poetic to say 美女姜。
Posted on: 老上海印象
December 3, 2008 at 8:36 AM陈博士:
不好意思,现在才回答你。“顶呱呱”不是上海话。“Ya ya wu"倒是,意思是乱七八糟,没水准,算是“顶呱呱”的反义词吧。