User Comments - jennyzhu

Profile picture

jennyzhu

Posted on: Office Lunch Options
January 18, 2010 at 5:58 AM

扬州炒饭/Yang2zhou1 chao3fan4/Yangzhou fried rice is yum. 中国人也喜欢。/Zhong1guo2ren2 ye3 xi3huan1. /Chinese like it too.

Posted on: Office Lunch Options
January 18, 2010 at 2:26 AM

And most foreigners love 番茄炒蛋/fan1 qie2 chao3 dan4/scrambled egg with tomato. It should be featured more prominently in Chinese restaurants overseas.

Posted on: Computer Problems and Tech Support
January 15, 2010 at 4:59 AM

anti-spyware:反间谍软件/an3 jian4 die2 ruan3 jian4

anti-spam: 反垃圾邮件/an3 la1 ji1 you2 jian4 or 垃圾过滤/la1 ji1 guo4 lv4 (过滤 means 'filtering')

anti-virus:防毒软件/fang2 du2 ruan3 jian4

backup: 备份/bei4 fen4

I don't know what 'reimage' is though.

Posted on: Computer Problems and Tech Support
January 15, 2010 at 4:52 AM

Some people in Taiwan call it 滑鼠/hua2 shu3, which literally means a sliding mouse.

Posted on: Fire in the Hallway!
January 14, 2010 at 5:55 AM

When you see people burning things on the street, they are likely to be mourning their relatives. We believe that deceased ones will be able to get whatever we burn for them. There is fake money, houses, cars, even Louis Vuitton bags made from paper to be used for that purpose. 

Posted on: Fire in the Hallway!
January 13, 2010 at 5:07 AM

"Emphasize" is 强调/qiang2 diao4 or 突出/tu1 chu1.

"End of sentence" is 句尾/ ju4 wei3.

Posted on: Meeting up, moving in and handling emergencies!
January 12, 2010 at 2:25 AM

Thank you, lotsofwordsandnospaces. (I always get a kick out of typing your user name.)

Posted on: Shut up!
January 12, 2010 at 2:16 AM

@davidverbeek,

The origin of 250 is debatable, but the popular belief is that it came from the Warring States Period. You can read more about it here. But I have to say the story doesn't make much sense.

Posted on: Moving In Together
January 11, 2010 at 7:56 AM

You can also type in 'tone rule' in the search box on top right. You will see several podcasts on the subject, one of them deals with tone changes for 不。

Posted on: Moving In Together
January 11, 2010 at 2:19 AM

@christmaschrisbutler,

同居 does refer to romantic cohabitation. If you live with people who you are not romantically linked, you can say 住在一起/zhu4 zai4 yi1 qi3。We also have some specific terms for different kinds of living together, e.g. renting a place with your friends/co-workers is 合租/he2 zu1, meaning to share a rented place. Homestay is 寄宿/ji4 su4. To live with a homestay family is 住在寄宿家庭/zhu4 zai4 ji4 su4 jia1 ting2。