User Comments - helenshen_counselor
helenshen_counselor
Posted on: Pregnancy Series 8: About to Give Birth
July 6, 2009 at 9:35 AM@bababardwan, don't worry, your answer is correct!呵呵!
Posted on: Pregnancy Series 8: About to Give Birth
July 6, 2009 at 6:26 AM@bababardwan, the exercises will receive an upgrade in the not-too distant future. And, it will happen. :)
Posted on: Leaving Luggage with the Hotel
July 6, 2009 at 3:01 AMExactly, "ránhòu" is frequently used, and it's a conj. means then. So, it's ok that I use "ránhòu" so often when I describe an event,eg. 我们吃了晚餐,然后我就送她回家了。 But "yǐhòu" is an adv., which means after; afterwards; later; hereafter,a little bit like in the future. Eg. We'll talk about it later! 我们以后再说!wǒmen yǐhòu zàishuō. 我们以后会有个大花园!We'll have a big garden in the future!
Posted on: 沙漠寻踪
July 6, 2009 at 2:43 AM"他就心一横", is to say that one has made a tough decision,"横" here means unrestrainedly, usually, this saying is used to imply that the person is sacrifice something to make this decision.
Posted on: Agreement on Exclusive Representation
July 6, 2009 at 2:36 AM@mike, at 3mins 9seconds, Jenny said: 先谈正事儿,xiān tán zhèngshìr, means to be on proper business, let's talk about business!
Posted on: War Zone
July 6, 2009 at 2:26 AM@hpaa11, thanks for your question, or I'll never have the chance to listen to this funny dialogue, "charge","前进”,“冲啊!”,as for "run away”,“撤”,“chè”
Posted on: Son or Daughter?
July 3, 2009 at 2:09 AM@alexyzye, nope! 性别 only refers to sex, male or female. (no implication of social/cultural categorization)
Posted on: What does she usually do?
July 3, 2009 at 1:59 AM@janmusi, exactly, you can say "yīnwèi wǒ zǒngshì xūyào gōngzuò" 因为我总是需要工作, or "yīnwèi wǒ zǒngshì yào qù gōngzuò", 因为我总是要去工作.
电视剧中演武松的人很不容易,要喝很多碗水。
Posted on: Drinking Ability
July 7, 2009 at 3:12 AM@mike, at 10mins 17secs, Jenny said, "这个事情搞清楚就行了,那么就不需要用这个..词语来表示方向,因为你可以听得懂。" "zhèige shìqing gǎo qīngchǔ jiù xíngle,nàme jiù bùxū yào yòng zhèige..cíyǔ lái biǎoshì fāngxiàng,yīnwèi nǐ kěyǐ tīngdédǒng". And at 13:20, she said: 逼着你喝,bī zhe nǐ hē, force somebody to drink