User Comments - helenshen_counselor
helenshen_counselor
Posted on: Choosing a Wine
July 13, 2009 at 3:35 AMThanks for your finding, you are right! But this system is receiving an update, we can not make any correction.
And FYI @11:14, 文本,"wénběn", text
@11:27, "差不多的模式",chàbuduō de móshì, almost the same pattern
@11:53 "简化的说成...", jiǎnhuà de shuōchéng, to be brief
Cheers!
Posted on: 小太监进宫三
July 13, 2009 at 3:17 AM@ouxiansheng, hey, 你学得很认真!
0:26 很zhixing的小太监,“很知心的小太监”,知心,zhīxīn,considerate
5:26 听起来不gaoyao,“听起来不高雅”,tīng qǐlai bù gāoyǎ,“高雅”,elegant
5:38 你这fu德行,“你这副德行”,nǐ zhè fù déxing, this is always used to say that somebody is no good, which is commenly used in daily life.
5:41 有点儿fangse防磁?的意思,“有点儿讽刺的意思”,yǒudiǎnr fěngcì de yìsi,“讽刺”,ironic
5:53 tantu,“谈吐”, tántǔ, style of conversation
6:12 cizhen “自称”, zìchēng, the title or name that you call yourself
6:24 被shatou杀头的,“杀头”,"shātóu", an ancient saying, to be killed, a kind of official punishment
9:10我去造访lingxiazhenlingtao,“我去造访一下ChinesePod,wǒ qù zàofǎng yīxià, 造访,to visit (ancient saying)
9:19 非常yiyunhua, “非常有文化”,“有文化”,yǒu wénhuà,well-educated
10:24 以后她congjiuyao嫁人,“以后她总归要嫁人”,“总归..." zǒngguī, 表示无论事情怎样,一定如此,No matter what happened, it's always the truth!
10:34 看yilianchuan一连串liánchuàn:repeated, a series of (accidents),“一连串”, yīliánchuàn, a series of something that happened successively
14:50 都paiwan能够huaishan龙子,“都盼望能够怀上龙子”,盼望,eager, 怀上, be pregnant; here, "龙子" is son of the Emperor
17:29 这个久是xuzhi,这个“九”虚指的,this "九" in “诛九族" is an imaginary exponent,it's impossible for everyone to have "九族"
17:58 很有xingxing,信心,xìnxīn,confidence
Cheers!
Posted on: Leaving Luggage with the Hotel
July 10, 2009 at 9:07 AM@dunderclumpen, in this sentence, 她回去取行李去了 Ta1 hui2qu4 qu3 xing2li5 qu4 le5, “回去" is a verb, and "做...去了” is a frequently used collocation(very commom in oral Chinese), indicating the person is leaving the place to do something. Eg, 他吃饭去了,小张买菜去了.
Posted on: Lao Wang's Office 12: A Dodgy Opportunity
July 10, 2009 at 8:51 AM@bababardwan, sorry for not reading the whole sentence! "I work with him", 我和他一起工作,means we are co-workers, there is no implication of the two guys' positions. You are right, if it's "跟", then there is an implication, maybe he's your boss.
Posted on: Lao Wang's Office 12: A Dodgy Opportunity
July 10, 2009 at 6:13 AM@sebire and bababardwan, tvan 's answers are perfect, three different way to say "I work for him".
@raygo, exactly, your wife must be your boss!
Posted on: No TV Before Your Test!
July 10, 2009 at 4:02 AMI was one of the 可怜的小孩儿! But I was a lucky dog, because my parents came back home at about 10pm. So, I could listen to music, watch TV, and even enjoyed surfing, haha. Anyway, I need to keep my ear smart...to make sure everything calm down before they were back. and... pretended I was doing my homework!
Posted on: Leaving Luggage with the Hotel
July 10, 2009 at 3:41 AM@dunderklumpen, when you return to the hotel to get your luggage, you are supposed to hand over a 行李寄存单xíngli jìcún dān, or you can simply say 凭证píngzhèng or 单据 dānjù,你可以说:“我来取我的行李了”。wǒ lái qǔ wǒ de xíngli le,then you pass the 行李寄存单to them.
Posted on: 古埃及
July 10, 2009 at 3:27 AM@mattahmet, thanks! Our system is receiving an update these two days, so, it seems it's impossible to do the correction. But we'll do that right after the update.
Posted on: 沙漠寻踪四
July 13, 2009 at 8:02 AM故事越来越精彩了!“人类目光呆滞,像机器人一样~~~“,我突然想到僵尸了...,还有,我在想麒麟人很高很大吗?