User Comments - helenshen_counselor
helenshen_counselor
Posted on: I'm Not Here
July 22, 2009 at 9:38 AM@damon, there are vocab at the bottom, good suggestion! But, the fact is if I post an English version there, our users would only read English.(sorry, I'm not going to do that) So, I'll try my best to get some easy ones for you!
Posted on: 谋杀案二
July 22, 2009 at 7:12 AM@isthatme, throw the book at somebody, "严惩某人", “严惩” is the shortened version for "严厉惩罚", literally, severely punish.
@xiaophil, it's fixed now, no worries! It's a great post, we cannot delete it!
Posted on: Drinking Game
July 21, 2009 at 8:24 AMI played this game as a tongue twister when I was still in middle school, but I was always the looser. It was my math(my faith is 60分万岁,多一分浪费)! (first of all, one should be clear that a frog has one mouth, two eyes and four legs)Then, start doing the counting.
Posted on: Two 'Iffy' Words
July 21, 2009 at 1:48 AM@cinese, the lyric goes like "如果你爱我就别伤害我", and the name is the same 《如果你爱我就别伤害我》. Do you like it? (I don't). :)
Posted on: Saved by the Gong: Tai Chi
July 20, 2009 at 9:53 AM@xiaophil, “祝你心想事成”,在中文中只有好的寓意,就是说希望一个人所想,所盼望的事情都变成真的。One's wishes come true.
Posted on: Saved by the Gong: Tai Chi
July 20, 2009 at 9:35 AM@xiaophil, "A picture is worth of a thousand words", literally "一幅图片胜过一千句话“,just as a Chinese saying goes "眼见为实".
"May you get what you ask for", 祝你心想事成,或者祝你万事如意 zhù nǐ xīnxiǎng shì chéng,zhù nǐ wànshìrúyì
Posted on: I'm Not Here
July 20, 2009 at 9:07 AM@damon, there is a group called Joke of the Day, maybe you can join the group, and I'll post jokes, not everyday, about 3-5 jokes a week!
Posted on: I'm Not Here
July 20, 2009 at 6:58 AM@baba, "要是" is more informal, it's commom in oral Chinese. But "如果" can be used in both situations, formal and informal, to some extent, they are interchangeable.
Posted on: Ordering Songs at Karaoke
July 20, 2009 at 6:46 AM@kaisa, thank you soooooo much! You found it! Yes, in the closet! 太好了!
Posted on: No TV Before Your Test!
July 23, 2009 at 2:34 AM@yingxiong, a guy said:" 启禀皇上,匈奴已经突破北方边境..." "qǐbǐng huángshang,Xiōngnú yǐjing tūpò běifāng biānjìng"- My Lord, the Hun(Xiongnu) has broken through the northern border. It's an ancient TV series talking about war and royalty.