User Comments - helencao_counselor

Profile picture

helencao_counselor

Posted on: Actually
January 18, 2014 at 1:09 PM

When 实际have negative connotations, it implied "actual/realistic benefits".

Posted on: Actually
January 16, 2014 at 12:50 PM

实用 is more about the actual value in use, while 实际 is more about "actual", "realistic".

For example, 实际数字 means "the actual figures". In this case, 实际 means "actual" instead of "practical".

Hope that helps.

Posted on: Add Me on WeChat
January 2, 2014 at 2:08 AM

"zai nali jia" emphasizes " where to add something, while " jia zai nali" emphasize " where could something be added".

Hope that helps.

Posted on: Add Me on WeChat
January 2, 2014 at 1:58 AM

Hi,

In this context it's not appropriate to say "jia zai nali" instaed.

Posted on: 征地和城市化
December 31, 2013 at 1:33 AM

05:15 零散的钱

10:03 像小混混一样

14:51 一下子变成“土豪tu3hao2”

15:13 可以过上有钱人的生活

15:59 不能只是征地

16:16 既然他们可以开始

16:21可持续ke3chi2xu4发展的过程

Posted on: Making the Cut
December 20, 2013 at 6:12 AM

谢谢你对ChinesePod的支持!希望我们的课能给你更多的帮助!:)

加油!

Posted on: Making the Cut
December 19, 2013 at 5:57 AM

“砍头” is more commonly used for "beheading", while" 斩首"is more formal.

I guess what you frequently hear among Cantonese during daily conversation is the word "斩头鬼". It is a common phrase in Hakka language, which is used among good friends to making jokes.

Hope that helps.

Posted on: My Friend is Inside
December 18, 2013 at 7:33 AM

Yes, you can also say "wo de pengyou...".

Posted on: No Fear of Street Food
May 20, 2013 at 5:38 AM

做得很好Ashley! 但要注意一下这两个字的声调:

男nan2

净jing4

Posted on: No Fear of Street Food
May 15, 2013 at 10:34 PM

Aimee,

做得非常好~