User Comments - go_manly
go_manly
Posted on: Ordering Xiaolongbao
May 25, 2010 at 12:14 PMIf I were to guess, I would say that the first 了 indicates the past, while the second indicates a sudden realisation.
There is a Qingwen on the double 了, but I don't think the meaning presented there is being conveyed here.
Posted on: A Chinese Bachelor Party
May 25, 2010 at 11:18 AMCPod, a correction:
In the 4th group of three expansion sentences, your mouseover Pinyin says zhōngshēnnánwàng instead of zhōngshēngnánwàng for 终生难忘.
Further, in the second of those sentences, you use the wrong character - 终身难忘 instead of 终生难忘.
Posted on: Pirates under attack!
May 25, 2010 at 6:59 AMA slight correction - in the 2nd expansion, the Pinyin mouseover for 为了 should show the 4th tone, not the 2nd.
Posted on: Where are you from?
May 24, 2010 at 10:19 AMDoesn't a person's nationality refer to where he is from??
Posted on: Fog or Smog?
May 24, 2010 at 10:14 AMThanks Jason. So 了is the key. That's a relief. I was dreading I was going to be told that the key is context.
Posted on: How YOU doin?
May 24, 2010 at 10:10 AMThe story only helps to carry the vocabulary to be learned. Any one of those sentences is useful by itself, and that is the point of any one of these lessons.
Posted on: Fog or Smog?
May 24, 2010 at 9:59 AMRegarding the expansion sentence:
以前北京的空气污染很严重,现在好多了。 (Yĭqián Bĕijīng de kōngqì wŭrăn hĕn yánzhòng, xiànzài hăo duō le.) In the past, Beijing's air pollution was very serious. It's much better now.
Doesn't 好多 mean 'very many' or 'a lot of'? How does this lead to the translation 'much better now' ? It sounds like they are saying there is still a lot of pollution.
Posted on: Blown Fuse
May 24, 2010 at 8:35 AMCPod, a small correction - in the 4th expansion sentence, the mouseover pinyin for 骨 should should show gǔ not gú.
Posted on: Shanghai Expo Pavilions
May 24, 2010 at 7:59 AMCPod, 2 very small errors for you to fix.
1. In the 10th expansion sentence, your Pinyin mouseover says yǒudiǎnr, but there is no 儿.
2. In the 15th expansion sentence, there is no Pinyin mouseover for 方案.
Posted on: Sina's Microblogs
May 26, 2010 at 2:33 AMAm I the only one who has no clue what the title of this lesson means?