User Comments - go_manly
go_manly
Posted on: Mother's Day
May 10, 2010 at 5:22 AM"Harbor"?? - The other side has got you baba!
Posted on: A Tour of the Office
May 8, 2010 at 4:37 AMIt is definitely correct English.
Posted on: Fog or Smog?
May 5, 2010 at 9:43 PMSorry, but time DURATION phrases come at some point AFTER the verb. By time duration, I mean a description of how long (for what length of time) that verb has been performed for. This also applies to time FREQUENCY phrases (how many times the verb has been performed). It is time LOCATION phrases (WHEN something happened) that come before the verb.
As you appear to be Chinese, I assume you simply didn't understand what I meant by 'duration'.
Posted on: Two Tough Ladies
May 4, 2010 at 9:51 PMPerhaps that is because CPod always wants to use US colloquialisms instead of culture-neutral phrases. In the podcast, they translate it as "that's something you don't see everyday". In Yellowbridge, 新鲜 is 'fresh', and they suggest it can be applied to 'an experience' - so a new experience. I haven't met 嘞 before, but its just a particle like 了, so I don't think it adds that much to the meaning.
Posted on: Invitations to Eat (original)
May 4, 2010 at 8:34 AMThe numbers 1 to 5 refer to pitch - 1 being lowest, 5 highest
So when the first tone is described as 55, it is a constant high tone.
The 4th tone is 51, meaning it drops quickly from the highest pitch to the lowest.
2nd tone is 35. I think the 3rd tone is 213, but I'm not sure about that.
Posted on: Fog or Smog?
May 3, 2010 at 10:02 PMRegarding the first sentence: In time duration phrases, the duration always comes after the verb, whether or not there is a 的 in the sentence.
Posted on: Where's the bus stop?
May 3, 2010 at 9:59 AMThanks for that. I hadn't come across those additional terms before.
Posted on: Where's the bus stop?
May 3, 2010 at 9:21 AMRegarding the Expansion sentence:
20路车的车站在左面。 (Èrshí lù chē de chēzhàn zài zuŏmiàn.) The bus stop for bus number 20 is on the left side.
As the left is, by definition, on the side, I am wondering about the use of 左面 (zuŏmiàn). Why is this used in preference to 左邊 (zuǒbian) ?
Posted on: Manila
May 3, 2010 at 5:08 AMbump
Posted on: Learning English in China
May 10, 2010 at 8:40 AMAnd there is that misquoted phrase, often attributed to Kipling, but which was actually said at Promontory Summit, Utah, on May 10 1869 :
East is East, and West is West, 'n 'ere the trains shall meet.