User Comments - dunderklumpen
dunderklumpen
Posted on: Nearby Tea House
May 21, 2010 at 2:40 PMNo problem :-)
BTW, I think you got 在 (zai4, located) and 再 (zai4, again) mixed up. 汉字好麻烦吧 ;-) Han4zi4 hao3 ma2fan ba. Chinese characters are troublesome.
Posted on: Nearby Tea House
May 21, 2010 at 12:54 PMWjefferys, at what time does Jenny say that? Sounds interesting but I can't find it.
Posted on: Interviewing an Ayi
May 21, 2010 at 11:03 AM知道了,but it's not very common to leave out the measure word, right? 看来中文中总是必须要用量词吧,忘记说量词中国朋友听不懂。
Posted on: Blown Fuse
May 13, 2010 at 6:22 PMThanks team!
Posted on: Blown Fuse
May 12, 2010 at 11:09 PM>>So I think "I think it is..." is a reasonable, succinct translation of what the speaker meant. >>
Me too. I was just a bit surprised by the chinese wording. I expected 我想... or something similar. It seems 好像 is more flexible than the english "seems like" and the swedish "det verkar som att".
好像好像比较flexible :-)
Posted on: Blown Fuse
May 12, 2010 at 11:58 AMThis is the first time I encounter "好像..." as meaning "I think it is...". Could we please have a few more examples?
Posted on: Mother's Day
May 9, 2010 at 6:45 PMConnie, zhen, bodawei, baba, xiaophil, 大家..., thanks for all the replies. I didn't realize you'd wear out your keyboards when I posted that question ;-)
Maybe we can close this discussion with a final period.
。
Posted on: Must-Have Modals
May 9, 2010 at 3:24 PMBTW, today's QW was very nice :-)
Posted on: Security Check in the Subway
June 4, 2010 at 9:55 PMBetter fix the Audio review too... :-)