User Comments - dunderklumpen

Profile picture

dunderklumpen

Posted on: Do you have a menu?
March 1, 2009 at 8:51 PM

Hi philly,

the way I got it is that fan4 is food, cai4 is dish and can1 is meal. That's my generalization to keep things ordered in my brain...
I looked it up in two online dictionaries: de.mdbg.net and www.nciku.com. I hope it helps.

MDGB:
饭    fàn    food / cuisine / cooked rice / meal
菜    cài    dish (type of food) / vegetables / vegetable / cuisine
餐    cān    eat / meal
中餐    Zhōng cān    Chinese meat / Chinese food {chinese meat must be a typo??}   

Nciku:
饭   [fàn]
       1. 1. noun [餐] meal
          早饭 breakfast
          晚饭 supper
       2. 2. noun [米饭] rice

菜   [cài]
       1. 1. noun [botany] vegetable
       2. 2. noun [饭食] dish

餐   [cān]
       1. 1. noun meal
       2. 2. measure word meal

中餐   [zhōngcān]
       1. 1. Chinese meal; Chinese food

 

Posted on: Sorry and Thank You
March 1, 2009 at 11:47 AM

Last few weeks QWs were a bit thin and that may cause some problem since a lot of the grammar points that could have been put in the lesson end up on the discussion board. Thus, those points are not possible to download and listen to.

I also want to say thanks for the blog, traditional character support, user voice and the other website fixes :) Cpod is a great place.

Posted on: What's Your Name?
February 24, 2009 at 9:41 PM

Hi eliu,

this site describes how to do it in windows XP.

This site is good. Is is a dictionary and you can use it to type chinese with english support for students. (Left side of the page: type chinese. Then choose simplified pinyin with support for students.)

Posted on: Hungry Traveler: Sichuan
February 24, 2009 at 9:51 AM

Hi lujiaojie,

is there s difference in meaning between Zhè ge chī qǐlai búcuò and Zhè ge hǎochī?

Posted on: Hungry Traveler: Sichuan
February 23, 2009 at 6:27 PM

Hi stanimal,

I found a couple of lessons on food. I hope it helps. 1, 2.

好吃 hao3chi1 tasty, delicious (food)
好喝 hao3he1 tasty (drinks)
source

zhe4ge5 guo3zhi1 bu4 hao3he1 This juice tastes bad (That's one of the sentences in the test, if I heard it correctly...)

Posted on: Finance Segment on TV
February 23, 2009 at 8:57 AM

Changye,

Do you think hao3bu4 is "made up" in the same way as dong1xi, zuo3you4, duo1shao and so on? My point is: a word described by two opposites.

Posted on: Taking it all off
February 22, 2009 at 6:16 PM

Hi Bill,

Thanks for the pinyin. Here is the lesson you mentioned: No need to take off your shoes.

Note: 衣服 (clothes) is yīfu in pinyin.

Posted on: Taking it all off
February 22, 2009 at 5:44 PM

Two sentences from the Rosetta stone software:

na4ge xiao3 chou3r zai4 chuan1 ku4zi.
The little clown is putting on trousers.

na4ge xiao3 chou3r chuan1 zhe ku4zi.
The little clown is wearing trousers.

The particle 着 (zhe) is explained here.

Posted on: More News!
February 22, 2009 at 10:02 AM

Hi,

About the cogwheel:

I was thinking about all users that don't follow the discussions, and about future users that have not yet discovered Cpod. It will be very easy for them  to miss the cogwheel -it has the same color as the background and it has no label saying what it does. They might think it just has an ornamental function.

Maybe it would be helpful to add a label, "settings", or replace the cogwheel with a button labelled "settings"?

Posted on: Lao Wang's Office 8: Trimming the Fat at the Office
February 21, 2009 at 2:20 PM

reigau,很好笑 ^_^