User Comments - connie

Profile picture

connie

Posted on: Changing Class Time
February 28, 2011 at 3:36 AM

You can omit the 就 in this sentense.

就 is used to emphasize.

Posted on: Asking for a Raise
February 28, 2011 at 3:28 AM

Yes, the "成了/to become" is referring to all the hardwork mentioned in the first part of the sentence.

"但是最后他得到了全部的功劳" is grammatically correct, but sounds a bit Chinglish.

Posted on: Asking for a Raise
February 28, 2011 at 3:25 AM

在这个句子里,"一份"是"功劳"的量词,可以省略。

"我的成功也有你的功劳。"也是正确的。

Posted on: 中国通
February 28, 2011 at 3:13 AM

这个录音演员叫陈娟,英文名是Vivi, 她是我们的网页和图片设计师。

Posted on: Eating Idioms, Part 3
February 28, 2011 at 2:48 AM

"吃一堑长一智"是一句俗语。

Posted on: Eating Idioms, Part 3
February 28, 2011 at 2:46 AM

如果只是心情不好,没有骂人,在这个情况下不用"吃了炸药"。

Posted on: The Perfect Sandwich
February 25, 2011 at 3:00 AM

No, this is not the "是......的" pattern.

Posted on: I Changed My Mind
February 25, 2011 at 2:52 AM

When referring to conversation/language, you can use 正式zhèngshì and 非正式fēi zhèngshì.

跟经理谈话的时候你要用正式语言。

Gēn jīnglǐ tánhuà de shíhou nǐ yào yòng zhèngshì yǔyán.

You need to use formal language when speaking to the Director.

A casual conversation:非正式谈话fēizhèngshì tánhuà or 很随意的谈话hěn suíyì de tánhuà

Posted on: Getting a License Plate
February 25, 2011 at 1:54 AM

"我在车上把早点吃了。"

这个句子不用"把"也可以。"我在车上吃了早点。"意思一样。

用"把"字句是强调对宾语"早点"的处置结果。

Posted on: 节后综合症
February 25, 2011 at 1:38 AM

玛丽老师,欢迎你来中文播客!

关于节后综合症的问题,别担心,肯定会慢慢适应的,所以现在好好享受你的假期吧!