User Comments - connie

Profile picture

connie

Posted on: The Monkey King
November 10, 2009 at 1:48 AM

Hi sitan

谢谢你指出。pop up translation的功能已经修好了。现在可以用了。

Posted on: Chinese New Year Plans
November 9, 2009 at 2:50 AM

Hi chris3

“他工作可是一分钱存。”

He worked for two years, but didn't save one penny.

Thank you for pointing out. The english translation is fixed now!

Posted on: New Year's Cash
November 9, 2009 at 2:43 AM

Hi sitan

请看:

Jenny: 这也是一种偏见。

John:成长的烦恼,是吧?

Jenny:一点儿都没错!

Posted on: 谋杀案三
November 9, 2009 at 2:39 AM

Hi alexyzye

“If 狗男女 refers to the couple, what do you call the man or woman individually? 男狗?狗子?”

这个问题比较难,很有挑战性。

Cpod的老师们讨论了一下,结论是:男的,可以叫“奸夫”;女的,可以叫“淫妇”。这两个称呼很严重,所以要小心使用。

Posted on: 谋杀案三
November 9, 2009 at 2:33 AM

Hi mark

你真是一名好侦探,找到了铁证。谢谢!

漏掉的地方我们会马上补全的。

Posted on: 谋杀案三
November 9, 2009 at 2:28 AM

Hi ouxiansheng

很高兴你喜欢这个系列的课。“历历如绘”的意思跟“生动”差不多。你也可以说“绘声绘色”,意思也是“生动”。

4:29 就是请人或者机构帮你代办
4:41商业往来
5:07 但是在外面有婚外情
5:52 对的
6:24 偏向于书面
7:23 大宗交易
7:50 偏这个个人的
8:24 有意地传出他要采取什么样的行动
9:06 男女关系的这种不忠诚
9:34 车轮压过的痕迹
10:18 促使人去做这件事情的念头
13:58 很暴力的,偷偷能杀掉人的
15:09 陈瑶的邻居提供了一些证言
15:42款式kuǎnshì: pattern; style; design

Posted on: Which Time Zone?
November 4, 2009 at 2:41 AM

Hi jimijames

"东京 dōngjīng" means Tokyo.

Thank you for pointing out. Fixed now.

Posted on: 郑和七下西洋
November 4, 2009 at 2:16 AM

Hi ricknog

“无事不登三宝殿”跟纪念郑和的“三保殿”无关。

“无事不登三宝殿”中的“三宝殿”指的是:“佛、法、僧”三大活动场所。跟佛教有关。

 

Posted on: How have you been?
November 3, 2009 at 6:46 AM

Hi hebertinchina

When used in greeting, "hái hǎo" and "hái kěyǐ" have same meaning and are interchangeable.
"kěyǐ" has another meaning of "can", and it's used to ask for permission.
--wǒ kěyǐ jìnlái ma? (May I come in?)
--kěyǐ. (Yes, you can.)

Posted on: Costume Ball
October 27, 2009 at 1:34 AM

Hi pahi8975

“失陪”一般用在你要先走了,不能陪对方的时候。很正式,也很有礼貌。