User Comments - christine30550
christine30550
Posted on: Sex Education Class
July 23, 2010 at 7:52 PMtal, 你这个漫画太有意思啦! :-)
Posted on: NGO Guy
July 1, 2010 at 8:35 PMOne of the reasons I really appreciate CPod is that every so often, some of the "things they never told you" pop up in a lesson. For instance, I never heard 腼腆 in all the four years I spent in China (maybe I just somehow missed it), and always used 害羞 to describe a person's character。 So thanks a lot! These little things are very useful.
Posted on: NGO Guy
July 1, 2010 at 8:32 PMIsn't the 尊敬 here a noun? So "受人+N" (?). But not sure..
Posted on: NGO Guy
July 1, 2010 at 8:31 PMI agree with chanelle77. My experience in China was that many people, strangers or friends, would not be shy to describe you (your appearance -> "you gained weight!", or your character), it seems to be part of a conversation more than a judgment.
Posted on: Sina's Microblogs
May 31, 2010 at 8:50 PMHi Changye,
Youku's accessible from Switzerland. Is 土豆网 just tudou.com? Somehow, English sites popped up.
Posted on: Suffixes for Describing People
May 30, 2010 at 12:47 PMI always say 旅游者 for "tourist". Is this correct, or are there other words? I guess 游客 is usually used to greet/address guests in a hotel, plane etc?
Another one: one of my colleages told me that for "translator", the expressions 翻译, or 译者 were commonly used , but not the 翻译者, which I always used (less common, though not wrong).
Posted on: Suffixes for Describing People
May 30, 2010 at 12:41 PMor 行家,是不是?
Posted on: Suffixes for Describing People
May 30, 2010 at 12:39 PMThe funny thing about 人家 is that it can be used both to mean "myself" (usually only women, as far as I know... e.g. Oh, 人家都累了! ) or "others".
Posted on: Must-Have Modals
May 8, 2010 at 2:39 PMFor me, this was very helpful:
"我要去美国了" -> "I am going to the USA" (in the near future)
"我要去美国" -> "I want to go to the USA"
I think - but not sure - that when you add a 了 to the 要-sentence, it will usually express something that's going to happen in the near future.
- The 了 is such a tricky little 字。
Posted on: Sex Education Class
July 23, 2010 at 8:52 PM我还记得第一次"性教育课":当时,六岁的妹妹在晚桌(how do you say "at the dinner table"?)突然提到:"孩子们是怎么来到这个世界的?" 当时九岁的我感觉有点尴尬,虽然我也不知道了答案是什么。我爸爸说:父母要一起睡觉的。他顺便还提到男的和女的都要裸体。我那个时候已经知道,印度这个国家有着很严重的人口增长问题。那时,我很奇怪,因为我以为也许印度的人口问题可以很简单地解决:只要穿睡衣吧。 I knew somehow it couldn't be that simple but didn't dare ask any further. 大概12岁的时候,这个谜才解决了(can one say 解开了here?)