User Comments - bohan2007
bohan2007
Posted on: No Fear of Street Food
May 18, 2013 at 11:33 AMOk thanks
Posted on: No Fear of Street Food
May 16, 2013 at 10:33 AMfor the sentence 你別吃路边摊了, would there be a difference in meaning if we don't add the 了 ?
Posted on: Basketball
May 15, 2013 at 2:32 AMthanks
Posted on: Life's A Zoo
May 15, 2013 at 2:23 AMoh okay. I listened to that a few time but didn't get it
Posted on: Life's A Zoo
May 14, 2013 at 2:07 PMafter they mention the 铁公鸡 and about 1:00 into the lesson, Jenny says something like nàogōngjī . What is this ?
Posted on: Basketball
May 14, 2013 at 1:58 PMhow to we say "dribble", as in "dribble a basketball" ?
(dribble means: bouncing the ball on the floor continuously with one hand while walking or running)
Posted on: The Seven Year Itch 3: Extramarital Involvement
May 14, 2013 at 1:55 AMokay, so, for example, if I'm a single guy and I'm flirting with a single girl, is 勾勾搭搭 the right word to use, or is there a better word to say "He is flirting with her", or "they're flirting" ?
Posted on: Chinese Street Food (Part I)
May 14, 2013 at 1:51 AMthough I've never been to Singapore and I've only met a couple of Singaporeans, I somehow thought that
Posted on: The Seven Year Itch 3: Extramarital Involvement
May 13, 2013 at 8:08 AMQuestion:
Can the word 勾勾搭搭 be used for single people who are flirting, or can it only be used if one of the two people are married? In this lesson one of the two are married. Does it have any distinct meaning or usage?
Posted on: No Fear of Street Food
May 20, 2013 at 10:26 AMI was reviewing some vocabulary, and I came across 地沟油. I couldn't remember where I learnt this, so I did a search in Chinesepod and nothing came up. Then I was able to remember that it's from this lesson. So, what I'm saying is that the search functionality can be improved a bit