User Comments - bababardwan
bababardwan
Posted on: Introducing Oneself to the Neighbors
March 9, 2011 at 10:17 PMyeah, I remember sunshine being given to me as a big part of the explanation. 话说回来 I don't know if they baked cakes for their neighbours on the show as I never watched it. I guess if there was a cake in it...
Posted on: Stealing a Nose
March 9, 2011 at 10:13 PMwhat violence happened on birthdays? what game was that?..unless you mean you're born on 1st of month.
Posted on: 中国通
March 9, 2011 at 1:00 PMhaha, I love that example sentence.。。。造谣的人...I love the whole 的人 concept really...just throw anything in front of it. Also the 一记..haha.
ok, so ears are ears here. A clip over the ears..or a boxing of the ears. This 一记 gives me another idea for a theory on the meaning hear 【oops I meant "here"]. After this ren is clipped over the ears, he jiu sees the light [think Blues Brothers ] Bingo, and with that I'm gonna say I see the light [不管是不是对的,呵呵】
Posted on: Stealing a Nose
March 9, 2011 at 12:48 PMyou nailed it cinnamonfern. Yeah, this lesson about stealing noses reminded me of a similar game played by slightly older kids...probably early primary I guess.
Hey Mack
How's your back? [said as you give your mate a slap on the back]
I haven't seen you for ears and ears [ pull on their ears]
But I still nose you [ tweak their nose]
And hows your hairy friend [yank their hair]
And how's your stamp collection going? [ stamp on their feet]
Are you still being cheeky? [pinching their cheeks]
Each action is simultaneous with it's corresponding key word.
Posted on: Stealing a Nose
March 9, 2011 at 12:24 PMok, sorry mate. Any chance you'll let me off the hook this once? Promise I'll translate what I was trying to say if you or someone else will just have a shot at what I'm on about. Care to play?
Posted on: 中国通
March 9, 2011 at 12:21 PMI can't help but be curious about this word from the expansion:
耳光..meaning slap on the face.
Is this like a clip on the ear and then the person is seeing stars [=light]?
or maybe when the hand is slapping the face, and the only things not covered by the slapping hand is the ears on the side sticking out in the light?
ok, 3rd shot at it. After the slap the ears go red [=light up]
final shot. the slapping hand was like a sudden ray of light zipping past the ears unexpectedly before striking the face.
..any other theories?
Posted on: 中国通
March 9, 2011 at 5:11 AMthe first line in the expansion has 同乡 defined as "together" in the rollover. Can it mean that? The sentence translation has what I'd understand of it....folk from the same village,etc.
Posted on: Stealing a Nose
March 9, 2011 at 4:27 AM诶麦克!
你的背怎么样?
我没见你为耳朵和耳朵
不过我还鼻你
你的毛茸茸朋友怎么样?
还有你的集邮怎么样?
你还做脸蛋儿?
Posted on: 中国通
March 10, 2011 at 11:17 AM啊,是重复解释的。。谢谢你的解释。。明白了