User Comments - bababardwan
bababardwan
Posted on: Product Localization
April 5, 2011 at 5:17 AM有这儿
Posted on: Help with the Baby
April 5, 2011 at 4:20 AM;)
Posted on: Help with the Baby
April 5, 2011 at 4:16 AMwell that was the free analysis and thus not much thought or effort went into it [what did you expect??]. It is prone to errors. For a coupla kuai I'm sure I could give you a much more favourable analysis. In fact there's a sliding scale. Just how good an analysis do you really want?
Posted on: Awkward Silence
April 5, 2011 at 4:00 AM不好意思。。我上面的意思是我是农村愚人而上周五是愚人节【我最喜欢的节日】罢了
Posted on: Help with the Baby
April 4, 2011 at 2:51 PMwell for starters, your desire to be a pitcher plant underlies your deep seated desire to lure men whom you see as prey, only to devour them. You seem to want to have either air or water below you and this indicates that you likely lack roots, and want to float about in life under an external locus of control. Perhaps you see HK island as having floated off from the Mainland and this is what attracted you there. But I think deeper down, below the freedom this floating feeling gives you, you sense the insecurity that accompanies it and really you just want a 保姆 to look after you.
Posted on: Help with the Baby
April 4, 2011 at 12:16 PMyou could have just dug deep down into your psyche, and left the analysis to the body of poddies. Now let me ask you this; do you ever feel like you're a deciduous herbaceous plant, and that while you're happy with the swamp you live in, you really deep down yearn to live in a bog?
Posted on: Awkward Silence
April 4, 2011 at 11:45 AMCan't wait for my next guided skype call. I've requested this lesson to be the subject of it. Could be like the auditory equivalent of a staring competition, hehe. But there'll be loads of cultural lessons in the experience I'm sure.
Posted on: Awkward Silence
April 4, 2011 at 11:43 AMhey mate,
Take no notice of me. Just think of me as the village 愚人 and Friday was my special 节日。 It's all just kidding around on that day..none of it serious. I also wasn't 100% sure that you weren't just kidding around, but it's clear enough now you weren't and perhaps you're from another culture..that's not clear either. Are you from an Arabic speaking nation then? Yes, pretzell and catherine have both given good answers, but if there's anything still unclear, just ask. :)
Posted on: 相声
April 5, 2011 at 11:58 AMthe above 3 and the following 4 are the final words/ sentences that are unclear in the transcription of this lesson. Any help/ suggestions much appreciated.
14:03: 【精神】
14:15 【首字】的方式
14:33 【一/你想出】省略【一成短话】的话
14:45 。。。在我们【二成生活】当中【文】,再【运??】遇到谐音