User Comments - bababardwan

Profile picture

bababardwan

Posted on: A Notification Notification, and Other Happenings
May 7, 2011 at 1:50 PM

No problems mate. btw, did you mean to say “哦知道了” ?

Posted on: A Notification Notification, and Other Happenings
May 7, 2011 at 1:42 PM

Not a waste, but rather a good question methinks. Just had a look and if you go on Home and then on the right side of that page under your username click on edit profile, it takes you to a page where you can click on "update settings" which gives you the options about notifications. Good luck mate :)

Posted on: When Opposites Collide (1)
May 7, 2011 at 1:29 PM

if you lose your legs in an accident you'll go from long to short

or the event was cut short [or made longer....like a traffic jam] by an accident...an even bigger stretch, hehe

interestingly there is no equivalent there to the English "the long and short of it"

Posted on: A Notification Notification, and Other Happenings
May 7, 2011 at 1:27 PM

Now I know why I watched the Royal Wedding....to give me context to try and help understand the upcoming Media lesson. It's all falling in place now.

Posted on: The Complement 不了
May 7, 2011 at 12:54 PM

诶伙计,我很好奇,你宁愿呢?

Posted on: The Complement 不了
May 7, 2011 at 11:55 AM

haha "fictional sample sentence guy appreciates your support Lili" ...lol

Posted on: Our First Theme Week, and a Goodbye
May 7, 2011 at 11:51 AM

Very sad to hear of your departure Catherine, you will be sorely missed. Thankyou for all you have contributed here and on the other pods, and best wishes for the future.

Posted on: The Complement 不了
May 7, 2011 at 11:47 AM

2:36:

"it has nothing to do with the ability of eating the watermelon"

..I thought it had everything to do with the ability of eating the whole watermelon [that is lack thereof] and nothing to do with the either the permission to eat the watermelon or the ability to eat some of the watermelon, but I guess John clarified that.

But what I'm really curious about is the next bit from 2:41:

"so 吃不了, right, and this is 了[le] but here it's pronounced liǎo"

...this to me seems to suggest that le and liao are just different pronunciations of the same character, same meaning, same "word", whereas I thought le and liao were unrelated [in meaning...separate "words"] except for the fact they share the same written character.

Posted on: Talking business, school, and more
April 26, 2011 at 6:32 AM

Just downloaded last weeks lessons and I'm curious about something. When I download the lessons, previously the icon has always been of a Chinese nvren with long straight hair [partially covering her left eye]...I'm wondering who that is. But I notice that for both N&F and BST on the weekend [as well as in itunes] there is a different icon this time of nvren wearing headphones. Curious who that is. I note todays lesson is back to the old icon. Shenme yisi? Perhaps the new icon is just for a change and the old icon appears in todays lesson as it was made before the weekends lessons and before the new icon was ascribed.

Posted on: Getting Satellite TV
April 20, 2011 at 12:06 AM

never a need to apologise mate, and besides you gave a much more helpful answer. :)