User Comments - RJ
RJ
Posted on: An Anonymous Tip in Jizhou
November 14, 2007 at 2:31 PMWildyaks - this is know in the US. We call it the pied piper. I heard the story as a child and seem to remember he lured rats or mice first but later chlldern since he was not paid for eliminating the rodents.
Posted on: Wang Wei's Diary: The Importance of Brains
November 14, 2007 at 10:10 AM60 % Nerd, 4% Geek, 13% Dork - Ok why this doesnt add up to a 100 and some of you are way over 100 is a puzzle to me. I will have to figure out where the geek and dork points came from and work on that.
Posted on: Romance in the Beauty Pageant
November 13, 2007 at 3:30 PMI dont think you can see south park in China. Henning you want to try and describe this one? Also a satire, but an irreverent satire.
Posted on: Wang Wei's Diary: The Importance of Brains
November 13, 2007 at 10:14 AMI spent thanksgiving in China one year. I actually had turkey at the hotel but the chef didnt quite get the thanksgiving thing. It just wasnt the same. It seems like all the holidays are catching on in SH, but not so much this one.
Posted on: Wang Wei's Diary: The Importance of Brains
November 13, 2007 at 9:57 AMI used to have a boss that lived by the flip side of Jenny's comment - "dumb is forever" was his favorite saying. I dont think the attraction will endure here - she will use the smart guy and then run off with Mr GQ. I think the vocab was good here. The re-use of words recently intoduced helps. Mysticpic - try the intermediate lessons. They are still difficult for me but I study them for the vocab. I think the hardest thing to get used to is the word order and lack of pronouns and prepositions. This makes Chinese a great language but sometimes the exact meaning eludes me until Ken (or John) and Jenny clear it up.
Posted on: Do you have a girlfriend?
November 12, 2007 at 2:54 PMHey Baz, it means she wanted to see what you looked like without glasses. :-)
Posted on: Jenny and Learning 2007 conference
November 11, 2007 at 10:49 AMI would still be interested to know how 牛@#%* came to mean "super cool" considering its literal translation. I assume this is still considered profane and should not be used in mixed company. TaiPan? any insights?
Posted on: Aric and more Aric!
November 11, 2007 at 10:49 AMI would still be interested to know how 牛@#%* came to mean "super cool" considering its literal translation. I assume this is still considered profane and should not be used in mixed company. TaiPan? any insights?
Posted on: Jenny and Learning 2007 conference
November 10, 2007 at 10:58 PMkmfr thanks for the definition but you were a little frank about it. Not everyone appreciates colorful language. Cpod has to protect themselves. For details such as these its better to go to a chinese friend.
Posted on: How YOU doin?
November 14, 2007 at 11:00 PMSteve, it can mean both. The character and tone are different however. 哪儿 nar3 means "where" and 那儿 nar4 means "there". A subtle difference but you will learn to hear the difference.