User Comments - Mingmao
Mingmao
Posted on: The “然” Around
January 25, 2014 at 6:57 AMI thought I requested a Qing Wen on the more difficult 然 words, but I have no documentation for it. In any case, you left out some of the most confusing words. Perhaps you could do another episode on other 然 words.
既然 然而 依然 仍然 偶然 惶然 了然
嫣然 悚然 惘然 果然 必然 幡然 固然
And there are more; these are just some I have struggled with. Some are difficult to keep straight. In general, what is 然 doing in all of these? Are there general principles about what 然 means when we find it in a word? There are also a lot of phrases with 然, many of which I find confusing.
This episode dealt with 竟然 and 居然. I have come across the latter more frequently. In this podcast they were described as being the same. Is there any difference at all between them in terms of subtlety of meaning, context in which it's usually found, grammatically?
Posted on: Job Shopping in Modern China
January 19, 2014 at 8:49 PMWhat is the difference between 信任 and 相信?
Posted on: Houyi and The Ten Suns
January 17, 2014 at 9:59 PMAt about 4:30, Dilu says:
主要是 duìyìn 天上和人间
What is the "duìyìn" in this phrase?
Posted on: Houyi and The Ten Suns
January 17, 2014 at 9:54 PM做一休九: Can this pattern be used to express a work schedule measured in weeks? For example, on many industrial sites, employees work 4 weeks on, 2 weeks off, to allow for travel time home. How would this be expressed?
Posted on: Houyi and The Ten Suns
January 17, 2014 at 9:50 PM我也有了这个问题,谢谢你的解释。(:
Posted on: Houyi and The Ten Suns
January 17, 2014 at 9:46 PMThat sounds like an interesting story. Perhaps it could have its own podcast, as well.
Posted on: Actually
January 17, 2014 at 8:08 PMThank you, Helen.
The lesson also mentioned that 实际 could have negative connotations, but didn't go into it too much. When 实际 does have negative connotations, what are the implications?
Posted on: Actually
January 15, 2014 at 10:34 PMWhat's the difference between 实际 and 实用, and how do you tell when 实际 means "actual" instead of "practical"?
Posted on: Where Is The 在 At?
January 15, 2014 at 9:03 PM"写在书上。"
How are we to know that this means "write in the book" instead of "write on the book"?
Would a Chinese person ever say "写在书里面"?
Is there something different they would say if they meant "write on the book"?
Posted on: Houyi and The Ten Suns
January 25, 2014 at 7:01 AMThank you, Vera. (: