o不ok
andrew_c
November 04, 2009 at 05:19 PM posted in General Discussion我最近学习这个说法“o不ok?”。“o不ok?”和“好不好?”差不多。但是,我觉得“o不ok?”太搞笑了。这是常用的说法吗?
larryjhan
November 08, 2009 at 02:58 PM
像dick這個詞我們翻成''迪克''
terrible這個詞我們翻''鐵路堡''
café au lait我們翻''咖啡歐蕾''
抱歉~~誰可以告訴我簡體字怎們打呀~~
我家只有繁體新注音輸入法ㄟ
我怕大家看不懂~~@@
changye
November 08, 2009 at 01:53 AM
Hi aiqingpingshen
没错儿,日本动漫中大多数主人公的性格多多少少都很怪怪的。特别是凉宫春日的性格和行为都超级奇怪,她总是找别人麻烦。对了,我还有一部很喜欢的日本动漫,《轻音少女,K-ON!》。
aiqingpingshen
November 07, 2009 at 08:09 PM
"动漫"就是"动画"(cartoon)和"漫画"(comic)的合成词,但是实际上也可以当"anime"的意思用。这几年来我最喜欢的日本动漫是《凉宫春日的忧郁》,你看过没有?
_______________________
看过啊,我朋友超级喜欢。我本人则认为凉宫春日像个神经病似的。
我比较喜欢的是大剑(Claymore)。
lily_counselor
November 06, 2009 at 06:26 AM
很多外来词在中文里都可以这样拆开用了,比如DINK(Double Income No Kidds),中文翻译是 丁克(dīngkè), 现在很多人这样说:
你丁不丁克?
我刚结婚的时候想丁克,但是现在我不想丁了。
orangina
November 05, 2009 at 09:54 PM
I told some of my Taiwanese friends (who have been in the US 20 years) about o不ok today and they thought it was great. My friend's mom was laughing about it for quite a while. Her husband (cantonese/vietnamese) said it sounded like a Cantonese thing to say.
changye
November 05, 2009 at 02:52 PM
Hi andrew
"动漫"就是"动画"(cartoon)和"漫画"(comic)的合成词,但是实际上也可以当"anime"的意思用。这几年来我最喜欢的日本动漫是《凉宫春日的忧郁》,你看过没有?
http://en.wikipedia.org/wiki/Haruhi_Suzumiya#Anime
http://www.tudou.com/playlist/playindex.do?lid=4291975&iid=21749444&cid=9
changye
November 05, 2009 at 05:59 AM
Hi helen
谢谢你的回帖。我刚来中国的时候经常去卡拉OK唱歌,主要唱的是邓丽君和日本动漫主题歌,但是已经唱腻了!我现在几乎都不去卡拉OK。吃饭喝酒后去茶座继续和朋友聊天更有意思,又很省钱。
redguard
November 05, 2009 at 03:49 AM
AD:language exchange
hello,i am 19-year-old chinese guy, an intermediate english learner and a super advanced chinese learner,currently i am preparing for an english exam,does any native english speakers want to learn chinese?随时欢迎您的拜访,我很闲的哦
plz don't remove my comment,thanks
helenshen_counselor
November 05, 2009 at 03:46 AM
@changye, 我们常常说:KTV,好像“练歌房”是台湾的说法!其实叫练歌房也很有道理,去练习唱歌,然后show off!
你常去唱歌吗?
lily_counselor
November 05, 2009 at 01:06 AM
哈哈,“o不ok?” 很符合中文的语法习惯,这种说法很好玩,但是不大正式,聊天的时候可以用。有时候我们还会说 “OK吗?”
但是很少说“卡拉O不OK”,因为“卡拉ok”是一个名词,把它拆开有点奇怪。
changye
November 04, 2009 at 11:32 PM
看来想出“o不ok”的人一定是个比较讲究语法的中国人,因为“o不ok”这个句子很符合中文语法规则,也就是说,“o不ok”和“可不可以/觉不觉得”在语法上有一样的结构。
kimiik
November 04, 2009 at 07:07 PM
我们去不去唱卡拉OK? (10字)
我们去唱卡拉OK吗? (9字)
我们去卡拉OK吗? (8字)
我们卡拉O不OK? (8字)
卡拉O不OK? (6字)
bababardwan
November 09, 2009 at 11:42 AMHey Andrew,
Thanks for this post btw mate.I love this new expression. What a classic.Anyone have any more like this? :)