Second Best

go_manly
September 03, 2010 at 09:57 PM posted in I Have a Question

If 'best' is 最好的 (zuìhǎo de), 'tallest' is 最高的 (zuìgāo de),what is 'second best', 'second tallest'?

It isn't as simple as 第二好的 is it? For example, how do you say 'second tallest building in the world'?

Profile picture
lujiaojie
September 13, 2010 at 06:29 AM

second best  第二好的

second tallest  第二高的

second tallest building in the world

世界上第二高的楼 or 世界第二高楼

 

Profile picture
zhenlijiang
September 14, 2010 at 07:53 AM

Thank you Jiaojie! Good to know these.

Profile picture
freddy1705
September 11, 2010 at 10:58 AM

Hi all,

I believe it is as simple as "dì èr Adj. de"

世界第二高的楼是???(taken from Baidu)

I have used it that way and was never corrected...but then, like most of us probably have, I have been praised for my perfect Chinese when I said xièxiè

cheers

A-Bin

Profile picture
zhenlijiang
September 11, 2010 at 11:17 PM

Yeah I hope a teacher, or suansuanru maybe can come by and confirm A-Bin's suggestion, or correct if it's something else. I'd really like to see these original questions of GoManly (oh he's changed names. to Godfrey Bigot) answered "authoritatively" too.

Profile picture
freddy1705
September 11, 2010 at 11:15 AM

yeah...that might have messed it up.

Profile picture
bababardwan
September 11, 2010 at 11:02 AM

did u copy n paste?

Profile picture
freddy1705
September 11, 2010 at 10:59 AM

whoa!? what happened to the formatting here?

Profile picture
zhenlijiang
September 04, 2010 at 11:27 PM

a particular magazine rates someone amongst the 100 most beautiful women in Australia

One suggestion for "People Magazine named her one of the world's 100 most beautiful people":

她被美国《人物》杂志评为全球(世界上)最美的100个人。

It seems that you don't need to say (当)中 or 之一 here, but I will wait to be corrected on that. Also hope to be shown how to do that without relying on the passive form.

want to say 'least intelligent'

Hmm actually "least intelligent" doesn't sound much better to me than "dumbest", but I think 最不聪明 is correct ...

Profile picture
kimiik
September 04, 2010 at 08:22 AM

From a french server, you've got a different view :

“第二个最好” has 1.530.000 hits on Google

“第二个最好的” has 1.430.000 hits on Google

“第二个最高的” has 41.200 hits on Google

 

Profile picture
freddy1705
September 11, 2010 at 11:22 AM

They mean different things though, so the comparison is not valid. 第二個最好 means "the second one is the best one"

my two cents

A-Bin

Profile picture
bababardwan
September 04, 2010 at 09:57 AM

I'm sticking to my theory, but I am surprised there appears to be no French concession.

Profile picture
RJ
September 04, 2010 at 09:39 AM

mine is very similar to kimiik's

“第二个最好” has 1.550.000 hits on Google

“第二个最好的” has 1.440.000 hits on Google

“第二个最高的” has 43.000 hits on Google

Baba, your google is broken.

Profile picture
go_manly
September 04, 2010 at 09:03 AM

Perhaps Google extrapolates from a sample, and uses a different sample for each country.

Profile picture
bababardwan
September 04, 2010 at 08:35 AM

多谢朋友,挺有趣

Profile picture
bababardwan
September 03, 2010 at 10:15 PM

“第二个最好” gets 1,530,000 hits on google.

wa, strange:“第二个最好的” gets 30,800,000. I've never encountered a situation where adding something at the end ..in this case the "de" returns more results. It doesn't make sense. It would make sense if it was in the middle of the phrase.

“第二个最高的”。。41,400

“摩天大楼是在世界上第二个最高的”。。。0 results, hehe.

“第二个最高的摩天大楼在世界上”。。。0

Profile picture
zhenlijiang
September 11, 2010 at 11:11 PM

Well Baba we also say stuff like 下から数えた方が速い shita kara kazo-eta hou ga hayai (oh it'll save time if you count from the bottom), to talk about placing near the bottom among some group, but of course that's different from 倒数第一. I don't think there's a Japanese equivalent.

Also 倒数第一 isn't the only way to express "last place" in Chinese. My J-C dictionary gives (for びり) 最后, 末尾, then 倒数第一. It has 落得最后一名 for "fall back to, or come in, last place" I guess, and 结果是倒数第一 "in the end, came in last place".

An opposite to 倒数 in Chinese you mean? I don't know.

Profile picture
bababardwan
September 11, 2010 at 10:27 PM

thanks zhen. So I take it there is no Japanese equivalent to 倒数第一名?

Also, is there an opposite to 倒数 ?

Profile picture
zhenlijiang
September 11, 2010 at 10:45 AM

Huh I wasn't really thinking what we say in Japanese. I guess we say we're 最下位 sai-ka-i, or much more casually びり bi-ri, for coming in last. In this case though--being last in the class in an exam--actually I'm not sure; we just don't hear about placing last very much. First place is easy, we say トップ toppu, which is just a transliteration of "top".

I suppose you'd say この間のテストでクラス最下位だった kono aida no tesuto (test) de kurasu (class) sai-ka-i datta.

Profile picture
bababardwan
September 11, 2010 at 10:05 AM

thanks zhen. Interesting that you say "chinese"...am I to surmise from that that Japan is the same as the west in this regard? ie how would it be rendered in translated Japanese?

Profile picture
zhenlijiang
September 11, 2010 at 09:52 AM

Yeah it's interesting that Chinese chooses to express it as first--(counting) from the bottom. I guess here we think of 第一 as a superlative.

Profile picture
bababardwan
September 11, 2010 at 07:06 AM

No worries mate. Yeah, I sometimes find comments way later that I completely missed, and wonder how I missed them. Yes, Zhen gave a good explanation thanks. di yi being last still seems a little strange, but I guess this is an east brain/west brain thing. Just gotta remember it, that's all.

Profile picture
xiaophil
September 11, 2010 at 12:22 AM

Hey Baba, sorry I didn't see this before. I was using my cell at the time, and it is easier to miss comments. Looks like Zhen answered your question, right?

Profile picture
bababardwan
September 04, 2010 at 11:16 PM

zhen, thanks for that...well explained. Yes, that's what makes sense in the context I had it in [so I knew from context what they were getting at...just wasn't sure exactly how they were saying it]. I guess what confused me is 第一 which I would have understood as first [ the best result] and it seemed that it was being applied to his result [but I wasn't sure about this either].

Profile picture
zhenlijiang
September 04, 2010 at 07:21 PM

What does "All my clothes are red, but this one is the least red." mean? I guess since Xiaophil's wife understood your meaning to be 浅点, it means it's the palest shade of red among all your clothes? Or the dullest? I guess if you have 5 articles of "red" clothing and 3 are crimson or scarlet, 1 is vermillion and 1 is a magenta, either the vermillion or the magenta article could be considered the "least red", is that what you're saying? How frequently is this kind of thing said in English?

Good questions btw, this "second best (tallest)". Hope they get answered well.

Profile picture
zhenlijiang
September 04, 2010 at 06:40 PM

(wish we still had the "in reply to" links that showed which comment we're Replying to!)

Baba as you've likely guessed already 倒数 dàoshǔ (not dàoshù) is counting backward, not "counting down to ~". 倒数第一(名) is (dead) last, last place. 倒数第二(名) is second from last.

So 倒数 isn't used when talking about the best or up near the best. It has to be a reference to the last, or near last place.

http://www.nciku.com/search/zh/detail/%E5%80%92%E6%95%B0/7964

儿子 (or 我) 考了全班倒数第一 seems to be a very common example of its use.

Profile picture
xiaophil
September 04, 2010 at 03:17 PM

I almost went your route, but I happened upon an example that I modified to suit my needs. Hopefully we get clarification from a native.

Profile picture
simonpettersson
September 04, 2010 at 02:39 PM

"One of" in Mandarin is "之一", placed at the end. So "一百名最美丽的女人之一" sounds better to me.

Profile picture
xiaophil
September 04, 2010 at 02:36 PM

I tried out 最不红 on my wife. She didn't like it. I guess it is understandable, though.

Profile picture
simonpettersson
September 04, 2010 at 02:17 PM

最不红,最不聪明 seem pretty straightforward to me.

Profile picture
xiaophil
September 04, 2010 at 12:52 PM

A guess:杂志评价 她是在澳大利亚前一百名最美丽的女人中的.

Profile picture
xiaophil
September 04, 2010 at 12:14 PM

In this case: 这件浅点. This is from my Chinese wife.

Profile picture
bababardwan
September 04, 2010 at 10:58 AM

I'm not ignoring it mate. It's another good question. Trouble is any stab I had at it would be just that ..a guess..probably not too helpful. I hope you do get some answers.

Profile picture
go_manly
September 04, 2010 at 10:40 AM

Anyone for my question above?

And another one: The opposite of 最高 is 最低. But what about adjectives that have no direct opposites? Like 'red'. How would I say 'All my clothes are red, but this one is the least red.' ? Or lets say you want to avoid calling someone the 'dummest', but instead want to say 'least intelligent'. How would you say that?

Profile picture
bababardwan
September 04, 2010 at 03:34 AM

found this:

There is a hard limit of 1,000 results returned by Google. At present time there is no way to override the limit, however you might try the date range trick Wally suggested as a circumvention.

..don't know why it stopped just over 500 then.

Profile picture
go_manly
September 04, 2010 at 03:27 AM

OK, so now what if I wanted to say a particular magazine rates someone amongst the 100 most beautiful women in Australia.

Profile picture
bababardwan
September 04, 2010 at 03:21 AM

ok, well displaying the omitted results meant I could only get to page 52..so the first 520 zuoyou. Up to that point it was obeying the quotion marks [it allowed for traditional ge]. What if you're particularly interested in result number 30,799,999 ?...I'd like to check that one out.

Profile picture
bababardwan
September 04, 2010 at 03:16 AM

呵呵,千万别告诉庇护当局

Hang on a tic...I'm investigating...it's stops at page 29 of the results after displaying 288 returns before asking if you want the similar omitted ones displayed..I'll check them out..back soon

Profile picture
RJ
September 04, 2010 at 02:51 AM

Trust me, you're one in a million. hehe. I am losing all faith in google - the reason I put forth my hypothesis as to how you got that number was I got the same when I removed the quotes. Now I get 60,000,000 without quotes but I still get 1,440,000 when I enter it correctly. I dont think you did anything wrong although I am not sure as one was too small to see and the other had me laughing so hard I couldnt see through the tears in my eyes. I give up. When you figure it out you tell me.

I did notice one difference - you seem to be searching only pages from australia. hmmm. The odd thing is that my searches seem to match all your other numbers just fine.

Profile picture
bababardwan
September 04, 2010 at 02:36 AM

ps "他是倒数第二最好的" got 0 hits on google, so perhaps it needs tweeking.

Profile picture
bababardwan
September 04, 2010 at 02:35 AM

I'm glad you raised that sentence. I have a comic where the teacher says to the kid:

你这次考试成绩全班倒数第一

..and I was trying to get my head around what exactly 倒数第一

。。ok, so to me literally that would mean to count down or to count down to number one...to first.

So in the above sentence my understanding is:

your exam results this time, the whole class counted down to number one.

So I'm not sure of a few things here...basically to do with what was the best result, and which direction the counting went. I mean to count down to number one to me suggests you're starting with the worst result and then counting down to number one..the best result in the class. I should explain that this kid's character seems a little like Bart Simpson. So I know from context that he would have gotten the worst result. So are they saying that they counted down to his result ..number one which was the worst. I guess it would make most sense if it was his result [ the worst] and then counted down through the whole classes results to number one [ some other kids result]. Any insights in 倒数第一 and the above sentence?

Profile picture
xiaophil
September 04, 2010 at 02:20 AM

I wonder if this sentence is natural in Chinese: 他是倒数第二最好的

Profile picture
bababardwan
September 04, 2010 at 01:56 AM

btw , without the quotation marks, di er ge zuihaode gives me 63,300,000. I guess I'm just privy to more Chinese...must be inside the circle of trust,hehe.

Profile picture
bababardwan
September 04, 2010 at 01:48 AM

sorry, I had a bit of trouble re-sizing it, and now seem to have over done it, but should be very easy to see now, hehe. If I've cuo'd, it should now be glaring.

Profile picture
bababardwan
September 04, 2010 at 01:33 AM

Hopefully this will make it easier to check:

Profile picture
bababardwan
September 04, 2010 at 01:31 AM

hehe, just noticed this:

"ridgy didge only returns about 20,000 btw"

..I must be a 1 in 1000 Aussie. Too bad I can't make it to 1 in a million. ;)

Profile picture
bababardwan
September 04, 2010 at 01:26 AM

Maybe you can spot my mistake here:

Profile picture
bababardwan
September 04, 2010 at 01:19 AM

Well RJ, I agree that would explain it. I don't have that tab up anymore to check, but I've just double checked by re-entering ...copying and pasting now [that is coping and pasting the whole including the quotation marks and not adding the quotation marks after] :

“第二个最好的” ..still gives 30,800,000

..maybe the great firewall of china is blocking what they can to the US, hehe. go figure. I agree my result doesn't make sense given the de-de'd came up with less.

Profile picture
RJ
September 04, 2010 at 01:13 AM

baba

:“第二个最好的” only gets 1,440,000 - you must have clipped off one of the quotation marks. (which allows it to find those characters in any order)

ridgy didge only returns about 20,000 btw.

Profile picture
go_manly
September 03, 2010 at 11:08 PM

I have no doubt that you've found the correct way.

Anyway, 现在,我要去上中文课。

Profile picture
bababardwan
September 03, 2010 at 11:03 PM

ps I don't think using google this way should stop you from asking good questions like this. It's still worth getting an authoritative opinion if possible.

Profile picture
bababardwan
September 03, 2010 at 10:57 PM

Actually, sorry, but I couldn't come up with an answer to your last question that got some back up from google . I guess google just gives some idea....I'm not sure what to make of a million hits for 第二个最好 for example. To me it says that it's not likely to be totally wrong, but it doesn't tell me if it's the most natural way to say it or not. I guess it's about trying to get a feel for the numbers....the longer the quoted phrase the lower the number your going to expect. The more obscure the thing your talking about the lower the number also. I just had an idea of how to get a feel for the numbers. Try the same phrase in English. ok, "second best" gets 3,570,000 hits on google. Ok, that's going to be my feeler from now on for interpreting those numbers. So that tends to suggest to me that 30,800,000 hits for di er ge zui hao de is pretty ridgy-didge

Profile picture
go_manly
September 03, 2010 at 10:42 PM

I never think of using Google. It seems like you've answered my question though.

第二 最高的 gets another 31300 hits

世界上第二个最高的 gets 35200 hits, but replacing 个 with 座 gives no hits, despite the closeness of the previous count. I'm not sure how to account for that.