鸭 (鴨)
Pinyin

Definition

鸭 (鴨)
 - 
  1. duck
  2. CL:隻|只[zhī]
  3. (slang) male prostitute

Character Decomposition

Related Words (19)

  1. 1 duck
  2. 2 classifier: 只 zhī
  3. 3 (slang) male prostitute
yā zi
  1. 1 duck
  2. 2 male prostitute (slang)
yā lí
  1. 1 Chinese white pear (Pyrus × bretschneideri)
Táng Lǎo yā
  1. 1 Donald Duck
bǎn yā
  1. 1 pressed (dried) salted duck

Idioms (2)

春江水暖鸭先知
chūn jiāng shuǐ nuǎn yā xiān zhī
  1. 1 lit. the duck is the first to know if the spring water is warm (idiom)
  2. 2 fig. an expert in the field knows which way the wind blows
赶鸭子上架
gǎn yā zi shàng jià
  1. 1 lit. to drive a duck onto a perch (idiom)
  2. 2 fig. to push sb to do sth way beyond their ability

Sample Sentences

我要到北京老街吃烤鸭。
wǒ yào dào Běijīng lǎo jiē chī kǎoyā 。
I want to go to Beijing old street to have roast duck.
Go to Lesson 
你…你说什么?我原本还期待着北京烤鸭呢!
nǐ …nǐ shuō shénme ?wǒ yuánběn hái qīdài zhe Běijīng kǎoyā ne !
You...what did you say? I was so looking forward for Beijing duck!
Go to Lesson 
哈哈!跟你开个玩笑,我们北京烤鸭可是享誉全球的名菜,绝不会叫你失望的,来,我们加个微信吧!我可是北京吃货。
hāhā !gēn nǐ kāi gè wánxiào ,wǒmen Běijīng kǎoyā kěshì xiǎngyù quánqiú de míngcài ,juébùhuì jiào nǐ shīwàng de ,lái ,wǒmen jiā gè wēixìn ba !wǒ kěshì Běijīng chīhuò 。
Haha! I'm just messing with you. Our Beijing duck is a world renowned dish, you absolutely will not be disappointed. Come, let's add each other on WeChat. I'm quite the Beijing foodie.
Go to Lesson 
等你回来,我一定请你吃蒸羊羔,蒸鹿尾,烧花鸭,烧雏鸡,烧子鹅,卤煮咸鸭……
děng nǐ huílai ,wǒ yīdìng qǐng nǐ chī zhēngyánggāo ,zhēnglùwěi ,shāohuāyā ,shāochújī ,shāozǐé ,lúzhǔxiányā ……
When you return I’ll treat you to steamed lamb, steamed deer tail, roasted duck, roasted chicken, roasted goose, braised salted duck ...
Go to Lesson 
死鸭子嘴硬”表示一个人很固执。大家都觉得他是错的,他却不承认自己是错的。
sǐyāzizuǐyìng ”biǎoshì yī ge rén hěn gùzhí 。dàjiā dōu juéde tā shì cuò de ,tā què bù chéngrèn zìjǐ shì cuò de 。
“A dead duck’s mouth is hard.” means the person is stubborn to a fault. Everyone thinks he is wrong, but he doesn’t admit it.
Go to Lesson 
死鸭子嘴硬
sǐ yāzi zuǐ yìng
As stubborn as a mule.
Go to Lesson 
他这个人死鸭子嘴硬,你别浪费口水跟他吵了。
tā zhè ge rén sǐyāzizuǐyìng ,nǐ bié làngfèi kǒushuǐ gēn tā chǎo le 。
He is as stubborn as a mule. Stop wasting your breath arguing with him.
Go to Lesson 
赶鸭子上架”的意思就是强迫人去做能力不及的事情。
gǎnyāzishàngjià ”de yìsi jiùshì qiǎngpò rén qù zuò nénglì bùjí de shìqing 。
“Herd the ducks onto a perch.” means to force someone to do what’s beyond one’s power.
Go to Lesson 
赶鸭子上架
gǎn yāzi shàng jià
To force someone to do what’s beyond one’s power.
Go to Lesson 
你不要死鸭子嘴硬了,说谎了还不承认。
nǐ bùyào sǐyāzizuǐyìng le ,shuōhuǎng le hái bù chéngrèn 。
Stop being as stubborn as a mule. You lied and denied your mistake.
Go to Lesson