颠覆 (顛覆)
diān fù
Pinyin
Definition
颠覆 (顛覆)
-
- to topple (i.e. knock over)
- to capsize
- fig. to overturn (a regime, by plotting or subversion)
- to undermine
- to subvert
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 to toss and turn (sleeplessly)
- 2 again and again
- 1 to cover
- 1 to topple (i.e. knock over)
- 2 to capsize
- 3 fig. to overturn (a regime, by plotting or subversion)
- 4 to undermine
- 5 to subvert
- 1 to capsize
- 2 to collapse
- 3 to overturn
- 4 to overthrow
- 5 to undermine
- 1 total defeat of an army (idiom); fig. a complete wipeout
Idioms (10)
全军覆没
- 1 total defeat of an army (idiom); fig. a complete wipeout
前车之覆,后车之鉴
- 1 lit. the cart in front overturns, a warning to the following cart (idiom); fig. draw lesson from the failure of one's predecessor
- 2 learn from past mistake
- 3 once bitten twice shy
天翻地覆
- 1 sky and the earth turning upside down (idiom); fig. complete confusion
- 2 everything turned on its head
翻天覆地
- 1 sky and the earth turning upside down (idiom); fig. complete confusion
- 2 everything turned on its head
翻手为云覆手变雨
- 1 lit. turning his hand palm up he gathers the clouds, turning his hand palm down he turns them to rain
- 2 very powerful and capable (idiom)
Sample Sentences
我知道,从之前的“凤姐”、“芙蓉姐姐”因为颠覆了大家的审美而成名,到现在的各种攀升“天王嫂”的网红,都是锥子脸的标配。
I know, from previous ones like Sister Feng and Sister Lotus, who got famous for subverting people's aesthetic sensibilities, to those online celebrities clambering to become "online goddesses", all with the awl-faced mark of beauty.
喜茶、奈雪的茶等现制茶饮网红”的出现,不仅颠覆了消费者对中国茶的传统认知,也促进了现制饮品行业快速发展。
The emergence of Xicha, Naixue (tea stores) as internet celebrities, not only turned upside down the perception of consumers on traditional Chinese tea, also accelerated the development of fresh made tea.
刚好相反,这部片的节奏相当快,相当颠覆同类型电影的做法,并且用上了许多一般人日常生活可能有的遭遇,我个人觉得很能引起共鸣,我自己在拍摄过程中,都会忍不住开始检视自己的生活呢!
It's the opposite actually. The film is quite quickly-paced, and it goes some way to subverting films of the same genre, as well as incorporating many of the experiences that normal people would have in every day life. I think that it will resonate with people. While I was filming, I couldn't help reflecting on my own life!
周星驰的电影当然无厘头啦。我倒觉得这种颠覆挺创新的。可以让年轻人了解、喜欢古典名著。
It is a Stephen Chow film. Of course it is slapstick. But I think this kind of spoof is quite innovative. It also allows the young generation to get to know and fall in love with literary classics.
那你今年要失望了,他拍了一部武侠传奇片,完全颠覆了以往的风格。我真不明白为什么中国导演现在一窝蜂地去拍这类电影。还是王家卫坚持自我,不同题材都能拍得非常有自己的个性。
Well, this year you are going to be disappointed because he shot a medieval period style film instead. It's completely different from his previous style. I really don't understand why all the Chinese directors are flocking to this type of film now. Wang Kar-wai has stayed true to himself. He can make movies about different themes that all have his own personal ``stamp."
对啊。这种恶搞的情节搞笑但不低俗,可以算得上是真正的精品喜剧了!还有,除了台词以外,角色也写得很棒!这些主角的名字都是由一些有名的古装小说人物的名字拼凑起来的,但是性格和形象又颠覆了我们对这些人物的印象,所以一下子就能吸引住观众。