课堂 (課堂)
kè táng
Pinyin

Definition

课堂 (課堂)
 - 
kè táng
  1. classroom
  2. CL:間|间[jiān]

Character Decomposition

Related Words (20)

tiān táng
  1. 1 paradise
  2. 2 heaven
guān miǎn táng huáng
  1. 1 high-sounding
  2. 2 dignified
  3. 3 pompous (idiom)
tóng táng
  1. 1 to live under the same roof (of different generations)
táng
  1. 1 (main) hall
  2. 2 large room for a specific purpose
  3. 3 classifier: 间 jiān
  4. 4 relationship between cousins etc on the paternal side of a family
  5. 5 of the same clan
  6. 6 classifier for classes, lectures etc
  7. 7 classifier for sets of furniture
táng gē
  1. 1 older male patrilineal cousin

Idioms (15)

上有天堂,下有苏杭
shàng yǒu tiān táng , xià yǒu Sū Háng
  1. 1 lit. there is heaven above, and there is 蘇杭|苏杭[Sū Háng] below (idiom)
  2. 2 fig. the beauty and affluence of Suzhou and Hangzhou is comparable with heaven
冠冕堂皇
guān miǎn táng huáng
  1. 1 high-sounding
  2. 2 dignified
  3. 3 pompous (idiom)
升堂入室
shēng táng rù shì
  1. 1 lit. to reach the main room and enter the chamber (idiom)
  2. 2 fig. to gradually attain proficiency
  3. 3 to attain a higher level
哄堂大笑
hōng táng dà xiào
  1. 1 the whole room roaring with laughter (idiom)
四世同堂
sì shì tóng táng
  1. 1 four generations under one roof (idiom)

Sample Sentences

英国、法国、比利时等欧洲多国宣布,高等院校开学将推迟至9月。这意味着,高校本学期将全部采取网络教学。对于很多高校而言,网课并不是新鲜事物。但面对如此大规模将课堂授课改为线上授课,各国教育机构和师生们都仍在探索和调整。
Yīngguó 、Fǎguó 、Bǐlìshí děng Ōuzhōu duō guó xuānbù ,gāoděng yuànxiào kāixué jiāng tuīchí zhì jiǔ yuè 。zhè yìwèi zhe ,gāoxiào běn xuéqī jiàng quánbù cǎiqǔ Wǎngluò jiàoxué 。duìyú hěnduō gāoxiào éryán ,wǎngkè bìng búshi xīnxiān shìwù 。dàn miànduì rúcǐ dà guīmó jiāng kètáng shòukè gǎi wéi xiànshàng shòukè ,gèguó jiàoyù jīgòu hé shīshēng men dōu réng zài tànsuǒ hé tiáozhěng 。
Several European countries including the UK, France, and Belgium have announced that colleges and universities are postponing the new semester to September. This means that universities are implementing online teaching for this whole semester. For many universities, online courses are not something new. But when facing the replacement of physical classrooms with online courses on such a large scale, the educational institutions, teachers, and students in these countries are still exploring and adjusting accordingly.
时下特别流行怀旧潮啊,你看这餐厅都打着七零后,八零后的噱头来招揽生意,里面的布置呈现的都是当时课堂里的情形呢。还有黑板报,真亲切
shíxià tèbié liúxíng huáijiù cháo ā ,nǐ kàn zhè cāntīng dōu dǎ zhe qīlínghòu ,bālínghòu de xuétóu lái zhāolǎn shēngyì ,lǐmiàn de bùzhì chéngxiàn de dōu shì dāngshí kètáng lǐ de qíngxing ne 。háiyǒu hēibǎnbào ,zhēn qīnqiē
Nostalgia is really fashionable right now. Look, this restaurant is using gimmicks popular among those born in the 1970s and 1980s to drum up business. The decoration inside is styled after the classrooms of the time. And there's even news on a blackboard, how charming.
有人说,中国人不知道孔子,不能算有思想的中国人;知道孔子,不知道《论语》,也不能算有思想的中国人。今天,我们就来学习《论语》。当然了,在课堂上,我们只能学一小部分。
yǒu rén shuō ,Zhōngguó rén bù zhīdào Kǒngzǐ ,bùnéng suàn yǒu sīxiǎng de Zhōngguó rén ;zhīdào Kǒngzǐ ,bù zhīdào 《Lúnyǔ 》,yě bùnéng suàn yǒu sīxiǎng de Zhōngguó rén 。jīntiān ,wǒmen jiù lái xuéxí 《Lúnyǔ 》。dāngrán le ,zài kètáng shàng ,wǒmen zhǐnéng xué yì xiǎo bùfen 。
Some people say, if Chinese people don't understand Confucius, they can't be considered an enlightened Chinese person. If they know Confucius, but don't understand The Analects, then they also shouldn't be considered an enlightened Chinese person. Today, we are going to study The Analects. Of course, in class, we are going to cover only a small aspect.
Go to Lesson 
真是大相径庭啊。不过中外学生的考试分数,倒没有反映他们的学习态度和课堂表现。
zhēnshì dàxiāng jìng tíng ā 。bùguò zhōngwài xuésheng de kǎoshì fēnshù ,dào méiyǒu fǎnyìng tāmen de xuéxí tàidu hé kètáng biǎoxiàn 。
国外学生特别爱讨论和质疑。我问一个问题,他们很快就发表自己的观点,有时课堂都吵翻了天 。刚开始教他们的时候还真有点不习惯。中国孩子就安静多了,很多时候老师使劲问也问不出。
guówài xuésheng tèbié ài tǎolùn hé zhìyí 。wǒ wèn yī ge wèntí ,tāmen hěn kuài jiù fābiǎo zìjǐ de guāndiǎn ,yǒushí kètáng dōu chǎo fānletiān 。gāng kāishǐ jiāo tāmen de shíhou hái zhēn yǒudiǎn bù xíguàn 。Zhōngguó háizi jiù ānjìng duō le ,hěn duō shíhòu lǎoshī shǐjìn wèn yě wèn bù chū 。
哈哈,我倒发现这是全世界学生的通病。好几个外国孩子也问过我同样的问题。哎,你讲课的时候,发现课堂表现有什么不一样?
hāha ,wǒ dào fāxiàn zhè shì quánshìjiè xuésheng de tōngbìng 。hǎojǐ ge wàiguó háizi yě wènguò wǒ tóngyàng de wèntí 。āi ,nǐ jiǎngkè de shíhou ,fāxiàn kètáng biǎoxiàn yǒu shénme bùyīyàng ?
教授,复习的时候,课本内容重要还是课堂笔记重要?
jiàoshòu ,fùxí de shíhou ,kèběn nèiróng zhòngyào hái shì kètáng bǐjì zhòngyào ?
Professor, when we are reviewing, should we focus on the content from the textbook or the notes from class?
Go to Lesson