融入
róng rù
Pinyin
Definition
融入
-
- to blend into
- to integrate
- to assimilate
- to merge
Character Decomposition
Idioms (20)
一拥而入
- 1 to swarm in (of people etc) (idiom)
上天入地
- 1 lit. to go up to heaven or down to Hades (idiom)
- 2 fig. to go to great lengths
- 3 to search heaven and earth
上天无路,入地无门
- 1 lit. there is no road to the sky, nor door into the earth (idiom)
- 2 fig. to be at the end of one's rope
- 3 to be trapped in a hopeless situation
不入虎穴,焉得虎子
- 1 How do you catch the tiger cub without entering the tiger's lair? (idiom); Nothing ventured, nothing gained.
乘虚而入
- 1 to enter by exploiting a weak spot (idiom); to take advantage of a lapse
Sample Sentences
而这一类被用来融入环境,避开捕食者视线的颜色就称为保护色。
And these types of skin colors that are used to blend into the environment or to avoid predators are called a camouflage.
话不能这么说啊,你看现在的年轻人,有几个对京剧、昆曲感兴趣啊,昆曲甚至都快失传了,传统文化也要与时俱进才有生命力嘛。现在的年轻人都喜欢听流行音乐,如果把传统文化的元素融入到流行歌曲中,应该很容易引起年轻人的兴趣和关注,这不是一件好事吗?
They can't say that. Look at young people these days-- how many of them are interested in Peking or Kun opera? Kun opera has almost been lost forever. The only way traditional culture can stay alive is by keeping pace with the times. Modern kids like to listen to pop music. If you blend some traditional cultural elements into popular music, it should be easy to get young people to pay attention-- isn't that a good thing?
是啊,以前的流行歌曲只是单纯地模仿西方的R&B(节奏布鲁斯),嘻哈(hip-hop)和说唱(rap),这几年不少音乐人都开始尝试在流行歌曲中融入一些中国传统文化的元素,像王力宏的新歌《在梅边》就是取材于昆剧的《牡丹亭》,陶喆的《苏三说》带有京剧的韵味,周杰伦的很多歌里也都运用了古典诗词和中国的民族乐器,我特别喜欢。
Yeah. In the past, pop songs just purely imitated Western R&B (Rhythm and Blues) hip-hop and rap. In the last few years, a lot of musicians have started to incorporate some traditional Chinese elements into pop music. Think of Wang Li Hong's new song ''Beside the Plumtree" which gets its inspiration from ''The Peony Pavilion," a Kun Opera. David Tao's ''Su San Says" has a bit of the charm of Beijing opera. And a lot of Jay Chow's songs make use of classical poetry and Chinese ethnic instruments. I like them a lot.
是啊,俗话说“忠言逆耳”,一些诚恳的意见总有些难以接受,但是好多外国人对中国的看法却是我们必须正视的。毕竟现在的中国已经紧密地融入了世界,我们不能关起门做自己的事,而是要了解别人对我们的看法。目的不是要取悦别人,而是要改进自己。
简单地说,可以从材质、造型和工艺三方面来分辨。在造型方面,明代家具高雅、简约,达到了艺术顶峰。这是因为当时的家具大多由文人设计,因此融入了自己独特的思想和性格。
To put it simply, you can distinguish them by looking at three things: the quality of the materials, the design, and the craftsmanship. With regards to the design, Ming dynasty furniture is elegant and precise, having reached a peak as an art form. During that time, furniture was mainly designed by scholars; therefore the design became a reflection of their own unique philosophies and character.
说起年轻设计师,我最崇拜王一扬和房莹了。房莹可是中国第一个在美国举办个人专场成衣展的设计师。她设计的服装多以淑女造型为主,同时融入中国民族传统的表现手法,深受年轻人的喜爱。