没准儿
méi zhǔn r
Pinyin

Definition

没准儿
 - 
méi zhǔn r5
  1. not sure
  2. maybe

Character Decomposition

Related Words (20)

ér zi
  1. 1 son
méi
  1. 1 (negative prefix for verbs)
  2. 2 have not
  3. 3 not
méi yǒu
  1. 1 haven't
  2. 2 hasn't
  3. 3 doesn't exist
  4. 4 to not have
  5. 5 to not be
zhǔn bèi
  1. 1 preparation
  2. 2 to prepare
  3. 3 to intend
  4. 4 to be about to
  5. 5 reserve (fund)
yī kuài r5
  1. 1 erhua variant of 一塊|一块[yī kuài]
yī huì r5
  1. 1 a moment
  2. 2 a while
  3. 3 in a moment
  4. 4 now...now...
  5. 5 also pr. [yī huǐ r5]
yī diǎn r5
  1. 1 erhua variant of 一點|一点[yī diǎn]
qǐ ér
  1. 1 beggar
shì r5
  1. 1 one's employment
  2. 2 business
  3. 3 matter that needs to be settled
  4. 4 (northern dialect) (of a person) demanding
  5. 5 trying
  6. 6 troublesome
  7. 7 erhua variant of 事[shì]
  8. 8 CL:件[jiàn],樁|桩[zhuāng]
rén r5
  1. 1 figurine
jīn r5
  1. 1 (coll.) today
gè r5
  1. 1 size
  2. 2 height
  3. 3 stature
bèi r5
  1. 1 very
  2. 2 much (Beijing dialect)
guāng gùn r5
  1. 1 single person
  2. 2 bachelor
ér
  1. 1 child
  2. 2 son
ér nu:3
  1. 1 children
  2. 2 sons and daughters
ér xí fu
  1. 1 daughter-in-law
ér shí
  1. 1 childhood
ér gē
  1. 1 nursery rhyme
ér tóng
  1. 1 child
  2. 2 CL:個|个[gè]

Idioms (20)

三个和尚没水喝
sān gè hé shang méi shuǐ hē
  1. 1 lit. three monks have no water to drink (idiom)
  2. 2 fig. everybody's business is nobody's business
  3. 3 (If there is one monk, he will fetch water for himself. If there are two, they will fetch water together. But if there are three or more, none will take it upon himself to fetch water.)
儿孙自有儿孙福
ér sūn zì yǒu ér sūn fú
  1. 1 younger generations will do all right on their own (idiom)
全军覆没
quán jūn fù mò
  1. 1 total defeat of an army (idiom); fig. a complete wipeout
八字没一撇
bā zì méi yī piě
  1. 1 lit. there is not even the first stroke of the character 八 (idiom)
  2. 2 fig. things have not even begun to take shape
  3. 3 no sign of success yet
八字还没一撇
bā zì hái méi yī piě
  1. 1 lit. there is not even the first stroke of the character 八 (idiom)
  2. 2 fig. things have not even begun to take shape
  3. 3 no sign of success yet
八字还没一撇儿
bā zì hái méi yī piě r5
  1. 1 lit. there is not even the first stroke of the character 八 (idiom)
  2. 2 fig. things have not even begun to take shape
  3. 3 no sign of success yet
功不可没
gōng bù kě mò
  1. 1 one's contributions cannot go unnoticed (idiom)
千里搭长棚,没有不散的宴席
qiān lǐ dā cháng péng , méi yǒu bù sàn de yàn xí
  1. 1 even if you build a thousand-league awning for it, every banquet must come to an end (idiom)
又要马儿跑,又要马儿不吃草
yòu yào mǎ r5 pǎo , yòu yào mǎ r5 bù chī cǎo
  1. 1 lit. you can't expect the horse to run fast but not let it graze (idiom)
  2. 2 fig. you can't have your cake and eat it, too
咬人狗儿不露齿
yǎo rén gǒu r5 bù lù chǐ
  1. 1 lit. the dog that bites does not show its fangs (idiom)
  2. 2 fig. You can't tell the really dangerous enemy from his external appearance.
天下没有不散的筵席
tiān xià méi yǒu bù sàn de yán xí
  1. 1 all good things must come to an end (idiom)
放之四海而皆准
fàng zhī sì hǎi ér jiē zhǔn
  1. 1 applicable anywhere (idiom)
没吃没穿
méi chī méi chuān
  1. 1 to be without food or clothing (idiom)
  2. 2 to be very poor
没有不透风的墙
méi yǒu bù tòu fēng de qiáng
  1. 1 (idiom) no secret can be kept forever
没有规矩,不成方圆
méi yǒu guī ju , bù chéng fāng yuán
  1. 1 without rules, nothing can be done (idiom); one must follow some rules
没有规矩,何以成方圆
méi yǒu guī ju , hé yǐ chéng fāng yuán
  1. 1 without rules, how can anything be done (idiom); one must follow some rules
没头没脸
méi tóu méi liǎn
  1. 1 lit. without head, without face (idiom)
  2. 2 fig. frenzily
  3. 3 haphazardly
没齿不忘
mò chǐ bù wàng
  1. 1 lit. will not be forgotten even after one's teeth fall out
  2. 2 to remember as long as one lives
  3. 3 unforgettable (idiom)
没齿难忘
mò chǐ nán wàng
  1. 1 hard to forget even after one's teeth fall out (idiom); to remember a benefactor as long as one lives
  2. 2 undying gratitude
男儿有泪不轻弹
nán ér yǒu lèi bù qīng tán
  1. 1 real men do not easily cry (idiom)

Sample Sentences

他不喜欢苹果,带点葡萄就好了,既然是胃的毛病,没准儿连东西都不能吃呢。
tā bù xǐhuan píngguǒ ,dài diǎnr pútao jiùhǎo le ,jìrán shì wèi de máobìng ,méizhǔnr lián dōngxi dōu bù néng chī ne 。
He doesn't like apples, so just bring some grapes. Given that it's a stomach problem, he mightn't even be able to eat anything.
Go to Lesson 
妈,你别老孙子孙子的,没准儿是个女孩儿呢?
mā ,nǐ bié lǎo sūnzi sūnzi de ,méizhǔnr shì ge nǚháir ne ?
Mom, don't go on about ''grandson" this and ''grandson" that. Isn't there a chance it'll be a granddaughter?
Go to Lesson 
现在全世界全中国感染艾滋病的人越来越多了,没准儿哪一天,咱也被感染了。
xiànzài quánshìjiè quán Zhōngguó gǎnrǎn àizībìng de rén yuèláiyuè duō le ,méizhǔnr nǎyītiān ,zá yě bèi gǎnrǎn le 。
Right now, in the whole world, and in China, more and more people are infected with HIV. Who knows, maybe someday we'll be infected too.
现在世界局势紧张,没准儿过一阵子,只有两极地区是安全的处女地了。就算不是南非,别的国家也会去占领的。它南非只是近水楼台先得月罢了。
xiànzài shìjiè júshì jǐnzhāng ,méizhǔnr guò yīzhènzi ,zhǐyǒu liǎngjí dìqū shì ānquán de chǔnǚdì le 。jiùsuàn bù shì Nánfēi ,biéde guójiā yě huì qù zhànlǐng de 。tā Nánfēi zhǐshì jìnshuǐ lóutái xiāndéyuè bàle 。
These days, the world situation is very tense. Who knows-- in no time at all, maybe the Poles will be the only safe places! Even if it weren't South Africa, other countries would go claim it. South Africa just got it first because they start out from a favorable position.
快,娟娟,去亲亲爷爷奶奶!顺便把爷爷的眼镜拿下来擦擦。爷爷高兴啦,没准儿再给你一个红包!
kuài ,Juānjuan ,qù qīn qin yéye nǎinai !shùnbiàn bǎ yéye de yǎnjìng ná xiàlái cā ca 。yéye gāoxìng la ,méizhǔnr zài gěi nǐ yī ge hóngbāo !
Quick, Juanjuan, go kiss your grandma and grandpa! While you're at it, take off Grandpa's glasses and wipe them off. Grandpa's so happy-- maybe he'll give you another red envelope!
Go to Lesson