Pinyin

Definition

 - 
  1. Chinese wolfberry shrub (Lycium chinense)
  2. willow
 - 
  1. Qi, a Zhou Dynasty vassal state
  2. surname Qi

Character Decomposition

Related Words (4)

gǒu qǐ
  1. 1 wolfberry (Lycium chinense)
  2. 2 genus Lycium
Qǐ rén yōu tiān
  1. 1 man of Qǐ fears the sky falling (idiom); groundless fears
gǒu qǐ zǐ
  1. 1 goji berry
Qǐ xiàn
  1. 1 Qi county in Kaifeng 開封|开封[Kāi fēng], Henan

Idioms (6)

杞人之忧
Qǐ rén zhī yōu
  1. 1 man of Qǐ fears the sky falling (idiom); groundless fears
杞人忧天
Qǐ rén yōu tiān
  1. 1 man of Qǐ fears the sky falling (idiom); groundless fears
杞国之忧
Qǐ guó zhī yōu
  1. 1 man of Qǐ fears the sky falling (idiom); groundless fears
杞国忧天
Qǐ guó yōu tiān
  1. 1 man of Qǐ fears the sky falling (idiom); groundless fears
杞天之虑
Qǐ tiān zhī lǜ
  1. 1 man of Qǐ fears the sky falling (idiom); groundless fears

Sample Sentences

你看咱中国人,走到哪里手里都拎着一个保温杯,里面要不就是泡了茶,要不就是泡了红枣、枸杞、玫瑰花、山楂什么的,最不济也是热开水。
nǐ kàn zán Zhōngguórén ,zǒu dào nǎlǐ shǒu lǐ dōu līn zhe yī ge bǎowēnbēi ,lǐmiàn yàobù jiùshì pāo le chá ,yàobù jiùshì pāo le hóngzǎo 、gǒuqǐ 、méiguīhuā 、shānzhā shénme de ,zuìbújì yě shì rèkāishuǐ 。
Take a look at the Chinese people, wherever they go they carry a thermos flask, whether it’s hot water infused with tea, red dates, goji berry, roses or hawthorn or the worst just hot water.
你就别杞人忧天了,政府和专家会考虑这些事情的。
nǐ jiù bié qǐrényōutiān le ,zhèngfǔ hé zhuānjiā huì kǎolǜ zhèxiē shìqing de 。
Don't get all worked up for nothing. The government and the experts would have considered things like that.
我觉得这种想法实在是太杞人忧天了。这其实只是一个翻译的问题,不要把“龙”翻译成“Dragon”不就好了。在英语里,也有根据音译,把“龙”翻译成“Loong”的,比如中国的武术家李小龙的名字,翻译成英语就是LeeSiuLoong。
wǒ juéde zhèzhǒng xiǎngfǎ shízài shì tài qǐrényōutiān le 。zhè qíshí zhǐshì yī ge fānyì de wèntí ,bùyào bǎ “lóng ”fānyì chéng “Dragon ”bù jiù hǎo le 。zài yīngyǔ lǐ ,yě yǒu gēnjù yīnyì ,bǎ “lóng ”fānyì chéng “Loong ”de ,bǐrú Zhōngguó de wǔshùjiā Lǐ Xiǎolóng de míngzi ,fānyì chéng yīngyǔ jiùshì LeeSiuLoong 。
I think this kind of fear is groundless. This is really just a translation problem. As long as they don't translate the Chinese term ''long" as ''dragon," isn't that enough? In English, there are also phonetic transliterations. So you could translate ''long" as ''Long," like in the name of the martial arts expert Bruce Lee. His name is often written in English as Lee Siu Long.
我觉得这就是杞人忧天,好好的日子不过,非要弄个耸人听闻的消息来娱乐大众。
wǒ juéde zhè jiùshì qǐrényōutiān ,hǎohāo de rìzi bùguò ,fēiyào nòng gè sǒngréntīngwén de xiāoxi lái yúlè dàzhòng 。
I think these fears are completely unfounded. Everything is fine these days, so people have to go around sensationalizing things in order to entertain the masses.
大自然里的生物体都要遵循这个规律。另外,补什么是因人而异的。比如,肠胃不好的人,就不要大鱼大肉了,可以喝些莲子粥、山药粥,鱼片粥等容易消化的食物。肺不好的人呢,可以用百合、枸杞泡茶喝。
dàzìrán lǐ de shēngwùtǐ dōu yào zūnxún zhè ge guīlǜ 。lìngwài ,bǔ shénme shì yīnrénéryì de 。bǐrú ,chángwèi bù hǎo de rén ,jiù bù yào dàyúdàròu le ,kěyǐ hē xiē liánzǐ zhōu 、shānyào zhōu ,yúpiàn zhōu děng róngyì xiāohuà de shíwù 。fèi bù hǎo de rén ne ,kěyǐ yòng bǎihé 、gǒuqǐ pào chá hē 。
All organisms in nature have to abide by this rule. Also, what to supplement differs from person to person. For example, people with stomach problems shouldn't eat a lot of solid foods like meat. They should eat things like lotus porridge, yam porridge, porridge with slices of fish meat; things that are easy to digest. People with lung problems? They should use lily buds and wolfberries when they make tea.
你就别杞人忧天了。天塌下来还有高个子顶着呢,压不到你。
nǐ jiù bié qǐrényōutiān le 。tiān tā xiàlai hái yǒu gāogèzi dǐng zhe ne ,yābùdào nǐ 。