忙不过来 (忙不過來)
máng bù guò lái
Pinyin
Definition
忙不过来 (忙不過來)
-
- to have more work than one can deal with
- to have one's hands full
Character Decomposition
Idioms (20)
一不做,二不休
- 1 don't do it, or don't rest (idiom); either give up, or go through to the end
- 2 Since we started, we must carry it through whatever happens.
- 3 in for a penny, in for a pound
一问三不知
- 1 lit. to reply "don't know" whatever the question (idiom)
- 2 fig. absolutely no idea of what's going on
- 3 complete ignorance
一尘不染
- 1 untainted by even a speck of dust (idiom); selfless and incorruptible
- 2 spotless
一字不提
- 1 to not mention a single word (about sth) (idiom)
一山不容二虎
- 1 lit. the mountain can't have two tigers (idiom)
- 2 fig. this town ain't big enough for the two of us
- 3 (of two rivals) to be fiercely competitive
Sample Sentences
弄错?我看你们是存心欺骗,当我们是白痴吗?告诉你,你忙不过来情有可原,随便说话骗人就太过分了,你今天休想赚到我一毛钱!
A mistake? I think you're on the con, taking us for fools! Being busy is excusable, but lying to people is just too much. You can forget about earning even a cent from me today!
呃...今天人多,真的忙不过来,可能是弄错了。
Eh... there are lots of customers today, we're overrun, so maybe there was a mistake.
张经理,我实在忙不过来了。我都好几天没回家了,连老婆长什么样都快忘了,这样下去肯定过劳死。你必须得给我招个助理了。
Manager Zhang, I'm really too busy. I haven't been home in days; I don't even remember what my wife looks like. If things keep going this way I'll be worked to death. You need to hire me a secretary.
看他样子应该有八九岁了吧,按理说应该到了上学的年龄了。可能是店里生意太好,他父母忙不过来,就让他帮忙送一下吧。
He looks like he's about 8 or 9 years old, so he should be old enough to go to school. Maybe the restaurant is doing really well and his parents can't handle all the work so they have him help with deliveries.