小白脸
xiǎo bái liǎn
Pinyin

Definition

小白脸
 - 
xiǎo bái liǎn
  1. attractive young man (usually derog.)
  2. pretty boy
  3. gigolo

Character Decomposition

Related Words (20)

xiǎo
  1. 1 small
  2. 2 tiny
  3. 3 few
  4. 4 young
xiǎo xiǎo
  1. 1 very small
  2. 2 very few
  3. 3 very minor
xiǎo shí
  1. 1 hour
  2. 2 CL:個|个[gè]
míng bai
  1. 1 clear
  2. 2 obvious
  3. 3 unequivocal
  4. 4 to understand
  5. 5 to realize
Bái
  1. 1 surname Bai
gào bái
  1. 1 to announce publicly
  2. 2 to explain oneself
  3. 3 to reveal one's feelings
  4. 4 to confess
  5. 5 to declare one's love
tǎn bái
  1. 1 honest
  2. 2 forthcoming
  3. 3 to confess
dà dà xiǎo xiǎo
  1. 1 large and small
  2. 2 of all sizes
dà xiǎo
  1. 1 dimension
  2. 2 magnitude
  3. 3 size
  4. 4 measurement
  5. 5 large and small
  6. 6 at any rate
  7. 7 adults and children
  8. 8 consideration of seniority
dà jiē xiǎo xiàng
  1. 1 great streets and small alleys (idiom); everywhere in the city
Tài bái
  1. 1 Taibai County in Baoji 寶雞|宝鸡[Bǎo jī], Shaanxi
  2. 2 Venus
duì bái
  1. 1 dialogue (in a movie or a play)
xiǎo sān
  1. 1 mistress
  2. 2 the other woman (coll.)
  3. 3 grade 3 in elementary school
xiǎo chǒu
  1. 1 clown
xiǎo shì
  1. 1 trifle
  2. 2 trivial matter
  3. 3 CL:點|点[diǎn]
xiǎo huǒ
  1. 1 young guy
  2. 2 lad
  3. 3 youngster
  4. 4 CL:個|个[gè]
xiǎo huǒ zi
  1. 1 young man
  2. 2 young guy
  3. 3 lad
  4. 4 youngster
  5. 5 CL:個|个[gè]
xiǎo biàn
  1. 1 to urinate
  2. 2 to pass water
  3. 3 urine
xiǎo tōu
  1. 1 thief
xiǎo ér
  1. 1 young child
  2. 2 (humble) my son

Idioms (20)

一清二白
yī qīng èr bái
  1. 1 perfectly clean
  2. 2 blameless
  3. 3 unimpeachable (idiom)
上有老下有小
shàng yǒu lǎo xià yǒu xiǎo
  1. 1 lit. above are the elderly, below are the young (idiom)
  2. 2 fig. to have to take care of both one's aging parents and one's children
  3. 3 sandwich generation
不分皂白
bù fēn zào bái
  1. 1 not distinguishing black or white (idiom); not to distinguish between right and wrong
不分青红皂白
bù fēn qīng hóng zào bái
  1. 1 not distinguishing red-green or black-white (idiom)
  2. 2 not to distinguish between right and wrong
不问青红皂白
bù wèn qīng hóng zào bái
  1. 1 not distinguishing red-green or black-white (idiom)
  2. 2 not to distinguish between right and wrong
不拘小节
bù jū xiǎo jié
  1. 1 to not bother about trifles (idiom)
以小人之心,度君子之腹
yǐ xiǎo rén zhī xīn , duó jūn zǐ zhī fù
  1. 1 to gauge the heart of a gentleman with one's own mean measure (idiom)
以小挤大
yǐ xiǎo jǐ dà
  1. 1 minor projects eclipse major ones (idiom)
俨如白昼
yǎn rú bái zhòu
  1. 1 as bright as daylight (idiom)
升斗小民
shēng dǒu xiǎo mín
  1. 1 poor people (idiom)
  2. 2 those who live from hand to mouth
唱白脸
chàng bái liǎn
  1. 1 to play the role of the villain (idiom)
因小失大
yīn xiǎo shī dà
  1. 1 to save a little only to lose a lot (idiom)
大事化小,小事化了
dà shì huà xiǎo , xiǎo shì huà liǎo
  1. 1 to turn big problems into small ones, and small problems into no problems at all (idiom)
大材小用
dà cái xiǎo yòng
  1. 1 using a talented person in an insignificant position (idiom)
  2. 2 a sledgehammer to crack a nut
大处着眼,小处着手
dà chù zhuó yǎn , xiǎo chù zhuó shǒu
  1. 1 think of the big picture, start with the little things (idiom)
大街小巷
dà jiē xiǎo xiàng
  1. 1 great streets and small alleys (idiom); everywhere in the city
大惊小怪
dà jīng xiǎo guài
  1. 1 to make a fuss about nothing (idiom)
小不忍则乱大谋
xiǎo bù rěn zé luàn dà móu
  1. 1 (idiom) great plans can be ruined by just a touch of impatience
小人得志
xiǎo rén dé zhì
  1. 1 lit. a vile character flourishes (idiom)
  2. 2 fig. an inferior person gets into a position of power, becoming conceited and arrogant
小作怡情,大作伤身
xiǎo zuò yí qíng , dà zuò shāng shēn
  1. 1 a little bit of it does one good, but carried to excess it's harmful (idiom)

Sample Sentences

李探长说:“经比对,血脚印是那个年轻男子的。但我问下来,大家都不太熟悉这个人。有人开玩笑说是吴国庆老婆包养的小白脸。”
Lǐ tànzhǎng shuō :“jīng bǐduì ,xiě jiǎoyìn shì nàge niánqīng nánzǐ de 。dàn wǒ wèn xiàlai ,dàjiā dōu bùtài shúxī zhè ge rén 。yǒurén kāi wánxiào shuō shì Wú Guóqìng lǎopó bāoyǎng de xiǎobáiliǎn 。”
Detective Li said: “After further examination, we’ve determined that the bloody footprints belong to the young man. However, when I asked about him no one recognized him. One person joked that he was Wu Guoqing’s wife’s boy toy.”
Go to Lesson 
这样的男人才有魅力。我跟你说,你看男人的眼光不对。你看上的那些不是小白脸就是妈妈的乖宝宝。一点都不像男人。
zhèyàng de nánrén cái yǒu mèilì 。wǒ gēn nǐ shuō ,nǐ kàn nánrén de yǎnguāng bù duì 。nǐ kànshàng de nàxiē bùshì xiǎobáiliǎn jiùshì māma de guāibǎobao 。yīdiǎn dōu bù xiàng nánrén 。
Those guys are the charming ones. I'm telling you, your taste in men is off. You like all those pretty boys and mama's boys. They're not real men at all.
Go to Lesson 
她好像很随便。前几天在酒吧,我还看到她和一个小白脸在一起。
tā hǎoxiàng hěn suíbiàn 。qiánjǐtiān zài jiǔbā ,wǒ hái kàndào tā hé yī ge xiǎobáiliǎn zài yīqǐ 。
It's seems like she's pretty easy. A few days ago at the bar I also saw her with a young, good-looking guy.
Go to Lesson