吃软饭 (吃軟飯)
chī ruǎn fàn
Pinyin
Definition
吃软饭 (吃軟飯)
-
- to live off a woman
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 to eat
- 2 to consume
- 3 to eat at (a cafeteria etc)
- 4 to eradicate
- 5 to destroy
- 6 to absorb
- 7 to suffer
- 8 to stammer (Taiwan pr. for this sense is [jí])
- 1 (onom.) sound of muffled laughter (chuckling, tittering etc)
- 2 sound of stammering
- 1 to finish eating
- 1 to eat up
- 2 to consume
- 1 to take medicine
Idioms (20)
不听老人言,吃亏在眼前
- 1 (idiom) ignore your elders at your peril
兔子不吃窝边草
- 1 A rabbit doesn't eat the grass by its own burrow (idiom); One shouldn't do anything to harm one's neighbors.
又要马儿跑,又要马儿不吃草
- 1 lit. you can't expect the horse to run fast but not let it graze (idiom)
- 2 fig. you can't have your cake and eat it, too
吃一堑,长一智
- 1 Fall into the moat and you'll be wiser next time (idiom); One only learns from one's mistakes.
吃不了兜着走
- 1 lit. if you can't eat it all, you'll have to take it home (idiom)
- 2 fig. you'll have to take the consequences
Sample Sentences
吃软饭
to live off of a rich woman
吃软饭
to eat soft rice
听说他娶了个很有钱的老婆,以后在家吃吃软饭就行了。
I heard he married a really rich woman. From now on he can just stay at home and live off of her.
吃软饭的男人太没出息了。
Men that live off of women are useless.
他想吃软饭。这是他的梦想。
He wants to live off a woman. This is his dream.
哇,这小子真有福气!温州人可是出了名的会做生意。看来以后他也用不着这么辛苦上班了,在家吃吃软饭都比我们强。
Wow, what a lucky guy! Wenzhounese are famous for being good at doing business. It looks like he won't be working too hard in the future - sitting around at home, living off his wife, he'll still be doing better than us.