变卖
biàn mài
Pinyin

Definition

变卖
 - 
biàn mài
  1. to sell off (one's property)

Character Decomposition

Related Words (20)

duō biàn
  1. 1 fickle
  2. 2 multi-variate (math.)
gǎi biàn
  1. 1 to change
  2. 2 to alter
  3. 3 to transform
rè mài
  1. 1 to sell strongly
  2. 2 to be in great demand
biàn
  1. 1 to change
  2. 2 to become different
  3. 3 to transform
  4. 4 to vary
  5. 5 rebellion
biàn huà
  1. 1 change
  2. 2 variation
  3. 3 to change
  4. 4 to vary
  5. 5 CL:個|个[gè]
biàn de
  1. 1 to become
biàn tài
  1. 1 to metamorphose (biology)
  2. 2 abnormal
  3. 3 perverted
  4. 4 hentai
  5. 5 (slang) pervert
biàn chéng
  1. 1 to change into
  2. 2 to turn into
  3. 3 to become
mài
  1. 1 to sell
  2. 2 to betray
  3. 3 to spare no effort
  4. 4 to show off or flaunt
yī chéng bù biàn
  1. 1 nothing much changes (idiom); always the same
  2. 2 stuck in a rut
shì biàn
  1. 1 incident
  2. 2 unforeseen event
  3. 3 events (in general)
chū mài
  1. 1 to offer for sale
  2. 2 to sell
  3. 3 to sell out or betray
shàn biàn
  1. 1 fickle
  2. 2 mercurial
  3. 3 changeable
  4. 4 capricious
  5. 5 to be apt to change
wài mài
  1. 1 to go
  2. 2 take out (relates to food bought at a restaurant)
zhuān mài
  1. 1 monopoly
  2. 2 exclusive right to trade
zhuān mài diàn
  1. 1 specialty store
xiǎo mài bù
  1. 1 kiosk
  2. 2 snack counter
  3. 3 retail department or section inside a larger business
yìng biàn
  1. 1 to meet a contingency
  2. 2 to adapt oneself to changes
pāi mài
  1. 1 to auction
  2. 2 auction sale
  3. 3 to sell at a reduced price
yǎn biàn
  1. 1 to develop
  2. 2 to evolve
  3. 3 development
  4. 4 evolution

Idioms (20)

一成不变
yī chéng bù biàn
  1. 1 nothing much changes (idiom); always the same
  2. 2 stuck in a rut
不识时变
bù shí shí biàn
  1. 1 to show no understanding of the times (idiom); cannot adapt to current circumstances
  2. 2 not amenable to reason
亘古不变
gèn gǔ bù biàn
  1. 1 unchanging since times immemorial (idiom)
  2. 2 unalterable
  3. 3 unvarying
  4. 4 monotonous
俗随时变
sú suí shí biàn
  1. 1 customs change with time (idiom); other times, other manners
  2. 2 O Tempora, O Mores!
千变万轸
qiān biàn wàn zhěn
  1. 1 constantly changing, ever-varying (idiom)
女大十八变
nu:3 dà shí bā biàn
  1. 1 lit. a girl changes eighteen times between childhood and womanhood (idiom)
  2. 2 fig. a young woman is very different from the little girl she once was
挂羊头卖狗肉
guà yáng tóu mài gǒu ròu
  1. 1 lit. to hang a sheep's head while selling dog meat (idiom)
  2. 2 fig. to cheat
  3. 3 dishonest advertising
  4. 4 wicked deeds carried out under banner of virtue
民变峰起
mín biàn fēng qǐ
  1. 1 seething discontent (idiom); widespread popular grievances
王婆卖瓜,自卖自夸
wáng pó mài guā , zì mài zì kuā
  1. 1 every potter praises his own pot (idiom)
  2. 2 all one's geese are swans
生炒热卖
shēng chǎo rè mài
  1. 1 to sell while it's still hot (idiom); fig. in a great hurry to publish or sell (and no time to improve the product)
瞬息万变
shùn xī wàn biàn
  1. 1 in an instant a myriad changes (idiom); rapid substantial change
砸锅卖铁
zá guō mài tiě
  1. 1 to be willing to sacrifice everything one has (idiom)
穷则思变
qióng zé sī biàn
  1. 1 when you hit bottom, you have to come up with a new approach (idiom)
翻手为云覆手变雨
fān shǒu wéi yún fù shǒu biàn yǔ
  1. 1 lit. turning his hand palm up he gathers the clouds, turning his hand palm down he turns them to rain
  2. 2 very powerful and capable (idiom)
老王卖瓜,自卖自夸
Lǎo Wáng mài guā , zì mài zì kuā
  1. 1 every potter praises his own pot (idiom)
  2. 2 all one's geese are swans
万变不离其宗
wàn biàn bù lí qí zōng
  1. 1 many superficial changes but no departure from the original stand (idiom); plus ça change, plus ça reste la mème chose
处变不惊
chǔ biàn bù jīng
  1. 1 to remain calm in the face of events (idiom)
蜕化变质
tuì huà biàn zhì
  1. 1 to degenerate (morally) (idiom)
  2. 2 to become depraved
装疯卖傻
zhuāng fēng mài shǎ
  1. 1 to play the fool (idiom)
  2. 2 to feign madness
讨好卖乖
tǎo hǎo mài guāi
  1. 1 to curry favor by showing obeisance (idiom)

Sample Sentences

回家变卖典质,父亲还了亏空;又借钱办了丧事。这些日子,家中光景很是惨淡,一半为了丧事,一半为了父亲赋闲。丧事完毕,父亲要到南京谋事,我也要回北京念书,我们便同行。
huíjiā biànmài diǎnzhì ,fùqin huán le kuīkōng ;yòu jièqián bàn le sāngshì 。zhèxiē rìzi ,jiāzhōng guāngjǐng hěn shì cǎndàn ,yībàn wèile sāngshì ,yībàn wèile fùqin fùxián 。sāngshì wánbì ,fùqin yào dào Nánjīng móushì ,wǒ yě yào huí Běijīng niànshū ,wǒmen biàn tóngxíng 。
Once we got home we sold our possessions, so that father was able to pay off the debt. We then had to borrow money to cover the funeral costs. Those were darks days for our family, partly because of the funeral, and partly because of my father's unemployment. After the funeral, my father planned on seeking work in Nanjing and I needed to get back to Beijing for school. We decided to travel back up together.