xiè
Pinyin

Definition

 - 
xiè
  1. to unload
  2. to unhitch
  3. to remove or strip
  4. to get rid of

Character Decomposition

Compounds (2)

  1. 1 to resist
  2. 2 imperial
  3. 3 (classical) to drive (a chariot)
  4. 4 to manage
  5. 5 to govern
  1. 1 to defend
  2. 2 to resist

Related Words (14)

xiè
  1. 1 to unload
  2. 2 to unhitch
  3. 3 to remove or strip
  4. 4 to get rid of
xiè zhuāng
  1. 1 to remove makeup
  2. 2 (old) to take off formal dress and ornaments
xiè xià
  1. 1 to unload
xiè zài
  1. 1 to disembark
  2. 2 to off-load cargo
  3. 3 to uninstall (software)
chāi xiè
  1. 1 to unload
  2. 2 to dismantle

Idioms (1)

卸磨杀驴
xiè mò shā lǘ
  1. 1 lit. to kill the donkey when the grinding is done (idiom)
  2. 2 to get rid of sb once he has ceased to be useful

Sample Sentences

我与父亲不相见已二年余了,我最不能忘记的是他的背影。那年冬天,祖母死了,父亲的差使也交卸了,正是祸不单行的日子,我从北京到徐州,打算跟着父亲奔丧回家。到徐州见着父亲,看见满院狼藉的东西,又想起祖母,不禁簌簌地流下眼泪。父亲说,“事已如此,不必难过,好在天无绝人之路!”
wǒ yǔ fùqin bù xiāngjiàn yǐ èr nián yú le ,wǒ zuì bù néng wàngjì de shì tā de bèiyǐng 。nànián dōngtiān ,zǔmǔ sǐ le ,fùqin de chāishi yě jiāoxiè le ,zhèngshì huòbùdānxíng de rìzi ,wǒ cóng Běijīng dào Xúzhōu ,dǎsuàn gēn zhe fùqin bēnsāng huíjiā 。dào Xúzhōu jiàn zhe fùqin ,kànjiàn mǎnyuàn lángjí de dōngxi ,yòu xiǎng qǐ zǔmǔ ,bùjīn sùsù de liú xià yǎnlèi 。fùqin shuō ,“shì yǐ rúcǐ ,búbì nánguò ,hǎozài tiānwújuérénzhīlù !”
It's been over two years since I last saw my father and the picture that has been burned into my memory is the silhouette of his back. That winter, my grandmother passed away and my father was let off from his job. Those really were times where bad things came in pairs. I travelled from Beijing to Xu Zhou to meet up with my father, so that we could travel home together to attend the funeral. When I saw my father in Xu Zhou and the house in totally disarray, memories of my grandmother came flooding back. Tears stream down my face. My father said: "It is what is is. There's no need to be sad. There's always a way out."
日本奥林匹克委员会主席竹田恒和19日说,他今年6月任期结束时会卸任,不寻求连任,同时辞去国际奥委会委员职务。竹田涉嫌行贿、换取东京奥运会承办权,遭法国检察机关调查。
Rìběn Àolínpǐkè wěiyuánhuì zhǔxí zhútiánhéng hé rì shuō ,tā jīnnián yuè rènqī jiéshù shí huì xièrèn ,bù xúnqiú liánrèn ,tóngshí cíqù GuójìÀowěihuì wěiyuán zhíwù 。Zhútián shèxián xínghuì 、huànqǔ Dōngjīng Àoyùnhuì chéngbànquán ,zāo Fǎguó jiǎnchá jīguān diàochá 。
Japanese Olympic Committee Chairman Tsunekazu Takeda said on the 19th that he will step down at the end of his term of office in June this year and will not seek re-election. He will also resign as a member of the International Olympic Committee. Tsunekazu Takeda was suspected of bribery in exchange for the right to host the Tokyo Olympics and was investigated by the French prosecutors.
强调“事与愿违”,客观情况与本身主观意愿相违背,想做但是没做到,觉得自己努力过了可是受到环境限制,没有办法,但是听起来也有种推卸责任、消极被动的感觉。
qiángdiào “shì yǔ yuàn wéi ”,kèguān qíngkuàng yǔ běnshēn zhǔguān yìyuàn xiāng wéi bèi ,xiǎngzuò dànshì méi zuò dào ,juéde zìjǐ nǔlì guò le kěshì shòudào huánjìng xiànzhì ,méiyǒu bànfǎ ,dànshì tīng qǐlai yě yǒu zhǒng tuīxiè zérèn 、xiāo jí bèidòng de gǎnjué 。
Emphasising the fact that "things turn out contrary to the way one wishes them to happen", the objective situation is different to the subjective will. You want to do it, but you can't. You feel as if you have tried, but the situation has prevented you from doing it. There is nothing you can do about it. But it can sound like you are passing the buck or quite passive about the situation.
我们到营地了!先把行李卸下來,然后把露营要用的东西拿到那边,准备搭帐篷。
wǒmen dào yíngdì le !xiān bǎ xíngli xiè xiàlái ,ránhòu bǎ lùyíng yào yòng de dōngxi ná dào nàbiān ,zhǔnbèi dā zhàngpéng 。
We've arrived at the campsite! First let's unload the luggage, then we'll take the stuff we need to set up camp over there, to prepare to put up the tents.
Go to Lesson 
不会,来,我教你怎么用,建议你另外买卸妆和洗脸的哦。
búhuì ,lái ,wǒ jiāo nǐ zěnme yòng ,jiànyì nǐ lìngwài mǎi xièzhuāng hé xǐliǎn de ò 。
Not at all, come here, I'll teach you how to use them. I also suggest that you buy makeup remover and face-wash.
Go to Lesson 
你们是医生,你们不能控制,谁能控制?好好的一个人进去,结果再也出不来了,人死在你刀下,现在你还推卸责任!
nǐmen shì yīshēng ,nǐmen bùnéng kòngzhì ,shéi néng kòngzhì ?hǎohāo de yí ge rén jìnqù ,jiéguǒ zàiyě chū bù lái le ,rén sǐ zài nǐ dāoxià ,xiànzài nǐ hái tuīxiè zérèn !
Daughter in law: You are doctors, if you can't control things, who can? She was fine when she went in, but she didn't make it out alive. She died under your knife, you can't shirk responsibility for that!
我告诉你,连我的男朋友都没看过我素颜的样子,你休想要我在几十万人面前卸妆!
wǒ gàosu nǐ ,lián wǒ de nán péngyou dōu méi kàn guò wǒ sùyán de yàngzi ,nǐ xiūxiǎng yào wǒ zài jǐ shíwàn rén miànqián xièzhuāng !
B: No, really. Even my boyfriend has never seen me without makeup, so don't even think of making me take off my makeup in front of hundreds of thousands of people!
Go to Lesson 
你想啊,在浴场,人人都可以卸下伪装,坦诚相见。洗浴以后,穿上浴袍,躺在躺椅上休息,人的心情特别好,身体也特别放松,这个时候谈生意啊,自然成功率高了。
nǐ xiǎng a ,zài yùchǎng ,rénrén dōu kěyǐ xièxià wěizhuāng ,tǎnchéng xiāngjiàn 。xǐyù yǐhòu ,chuānshàng yùpáo ,tǎng zài tǎngyǐ shàng xiūxi ,rén de xīnqíng tèbié hǎo ,shēntǐ yě tèbié fàngsōng ,zhège shíhòu tán shēngyi a ,zìrán chénggōnglǜ gāo le 。
Think about it. At the bath house, people can let their guard down and be open and honest with each other. After a bath, you can put on a bathrobe, relax in a recliner – it puts people in a really good mood and they feel physically relaxed. Of course talking business at a time like that has a really high rate of success.
Go to Lesson