储备 (儲備)
chǔ bèi
Pinyin
Definition
储备 (儲備)
-
- reserves
- to store up
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 Liu Bei (161-223), warlord at the end of the Han dynasty and founder of the Han kingdom of Shu 蜀漢|蜀汉 (c. 200-263), later the Shu Han dynasty
- 1 to store up
- 2 to stockpile
- 3 (computer) to save
- 4 to store
- 5 memory
- 6 storage
- 1 preparation
- 2 to prepare
- 3 to intend
- 4 to be about to
- 5 reserve (fund)
- 1 equipment
- 2 to equip
- 3 to outfit
- 1 to prepare
- 2 get ready
- 3 to provide or equip
Idioms (9)
乘人不备
- 1 to take advantage of sb in an unguarded moment (idiom)
- 2 to take sb by surprise
备尝辛苦
- 1 to have suffered all kinds of hardships (idiom)
出其不意,攻其不备
- 1 to catch an enemy off guard with a surprise attack (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sūn zǐ Bīng fǎ])
德才兼备
- 1 having both integrity and talent (idiom)
有备无患
- 1 Preparedness averts peril.
- 2 to be prepared, just in case (idiom)
Sample Sentences
首先当然意味着人民币成为了一种新的储备货币了,中国将在未来世界经济活动中争取到更大的话语权。这是对中国一系列具有重大意义经济改革的认可,更是对中国政府未来遵守市场化规则的认可,具有很大的象征意义。
First of all it means, of course, that the renminbi has become a new reserve currency, which gives China a bigger say in future global economic affairs. This serves as an affirmation of a series of significant economic reforms in China and an acknowledgement that the Chinese government will respect market principles in the future, which has great symbolic meaning.
也不能说是弊端,只能说,确实有了更多的挑战。人民币成为国际储备货币之后,需要承担国际资本流动的责任,承担责任就意味着承担风险。贬值升值都只是一时的波动。
I wouldn't say disadvantages, but there may be some challenges. After the renminbi becomes an international reserve currency, it will need to take responsibility for international capital flow. Taking responsibility means taking on risks. Depreciation and growth in value are just brief fluctuations.
储备物资
to stockpile
政府这么做主要是看中了那里的能源储备。如果这些重要的战略资源被美欧等国抢了去,以后中国还怎么在世界立足?
The main reason the government is doing all this is because it values the energy resources there. If these important strategic resources are seized by America or European countries, how will China maintain its footing on the global stage?
你说得没错。其实,这种人才储备的关键性也已经初见端倪。中国已经从前几年提供低端服务逐渐过渡到可以提供较为高端、产业利润也较高的服务。而且发包商和服务商也在不断尝试多样化、多层次的合作,中国软件外包服务产业整体市场现在已经呈现出“发包市场结构集中化”和“区域市场结构分散化”的趋势。
That's true. Actually, the importance of accumulating this kind of talent has already started to become apparent. China has already gradually shifted from providing low-end services to higher end service, with higher profits. And, the outsourcers and the service providers are also constantly trying different kinds of diversification, multi-layered cooperation. The Chinese software services outsourcing industry is already showing trends toward ''consolidation of the outsourcers' market structures" and ''regional separation of the market structures."