不服
bù fú
Pinyin
Definition
不服
-
- not to accept sth
- to want to have sth overruled or changed
- to refuse to obey or comply
- to refuse to accept as final
- to remain unconvinced by
- not to give in to
Character Decomposition
Idioms (20)
一不做,二不休
- 1 don't do it, or don't rest (idiom); either give up, or go through to the end
- 2 Since we started, we must carry it through whatever happens.
- 3 in for a penny, in for a pound
一问三不知
- 1 lit. to reply "don't know" whatever the question (idiom)
- 2 fig. absolutely no idea of what's going on
- 3 complete ignorance
一尘不染
- 1 untainted by even a speck of dust (idiom); selfless and incorruptible
- 2 spotless
一字不提
- 1 to not mention a single word (about sth) (idiom)
一山不容二虎
- 1 lit. the mountain can't have two tigers (idiom)
- 2 fig. this town ain't big enough for the two of us
- 3 (of two rivals) to be fiercely competitive
Sample Sentences
但在此后数年间,亚马逊电商业务面临水土不服以及中国本土电商的挤压,持续走在收缩的道路上,市场份额也从15.4%跌至不到1%,电商业务不断压缩后的亚马逊在中国还能走多远?一切尚待观察。
However, in the following years, squeezed by China’s local e-commerce players, Amazon's e-commerce business began to shrink. The market share also fell from 15.4% to less than 1%. How far can Amazon go in China with it’s shrinking e-commerce business. Everything remains to be seen.
我觉得跟心理因素也有关系吧。我记得去美国留学的时候,我奶奶还给了我一包土。据说,把这个土吃下去可以避免水土不服。
I think there's a psychological element to it. I remember when I went to America, my grandma gave me a bag of dirt. It's said that if you eat a bag of dirt it'll keep you from having trouble acclimating to a new land.
巨人很不服气,但他假装很友好地说:“你真厉害,今晚就住在我的山洞里吧。”
The giant is not pleased in his defeat, but pretending to be friendly he says, “You are really amazing. Tonight why don't you stay in my cave?”
二,对于原告的其他诉讼请求,本庭不予支持。如原被告双方对本判决不服,可于本庭宣判之日起10日内向市中级人民法院提出上诉。
Second, regarding the prosecution's other litigations, they will not be sustained by this court. If either the defense or the prosecution does not accept the ruling, an appeal must be made to the local Mid-Level People's Court within ten days of the court's ruling.
不过中文博大精深,再加上各地方言和文化的因素,一些国外品牌的中文名字在中国明显水土不服。
But Chinese is very profound. When you add in the different dialects and cultural factors, some foreign goods' Chinese names are really out of place in China.