User Comments - zhenlijiang
zhenlijiang
Posted on: A Rarely Washed Car
December 22, 2010 at 6:12 AMI was taught we can say 祝贺,祝贺 to express congratulations, though I do seem to see 恭喜恭喜! much more frequently. My teacher was from the northeast, could that have anything to do with it?
Posted on: This Needs to be Dry Cleaned
December 21, 2010 at 8:37 AMIt's the 的. 在中国买的烘干机 zài Zhōngguó mǎi de hōnggānjī (the 在 can't be dropped in any case)--as soon as you put the 的 there you have a noun phrase (a specified noun) meaning "the clothes dryer bought in China". It's been bought, therefore "clothes dryer" in your sentence is a specific one and can't be general, so you can't say that to ask if it's possible to buy them.
If you have bought something in China, a friend sees and asks about it, you could say 这是在中国买的。Zhè shì zài Zhōngguó mǎi de. "I got this in China (lit. "this is bought in China")". Perhaps this is the structure you were thinking of?
Posted on: World Cup Football
December 21, 2010 at 6:48 AM不好意思 Jiaojie 老师——得修改的地方实在有很多。那我要去修订听写的原稿。太谢谢你了!
Posted on: A Rarely Washed Car
December 21, 2010 at 6:19 AMYou gave me the tip Baba, to google something you want to find and know is on the CPod site. With the moon radical my general assumption is--the character would tell me if it's a meat-moon, and everything else is a moon-moon. With some chars I suppose I might look them up to be sure they're not meat-moons.
Posted on: A Rarely Washed Car
December 18, 2010 at 2:57 AM甭谢 Lilibong and Baba,呵呵。While the meaning is basically the same, it seems to me this 甭 may differ slightly in use from 不用 and so might not always be interchangeable. Perhaps Jason can tell us a bit more?
Glad you like that thread Baba, I do too.
Posted on: A Rarely Washed Car
December 18, 2010 at 2:40 AMIn Japanese we differentiate between the moon-moon radical and the meat-moon radical by calling them differently, 月偏 tsuki-hen and 肉月 niku-dzuki, respectively. While the community misses Changye, at least we have the knowledge he has shared with us over the years (I am really into this now, googling for ChinesePod nuggets):
http://chinesepod.com/community/conversations/post/3187#comment-92878
Posted on: A Rarely Washed Car
December 17, 2010 at 12:32 PMlilibong 你好,关于“甭”这个字你可以看一下这个帖子:
http://chinesepod.com/community/conversations/post/8799#comment-178803
就是“不”+“用”!
Posted on: The Rising Cost of Food
December 15, 2010 at 6:19 AM完全正确!
Posted on: What does she look like?
December 14, 2010 at 11:37 AMNo--I speak of Japan here--with guys, that would be cause for stigmatization.
Guess you've never heard of men who wear bras (this, a Japanese phenomenon. a tiny minority I hasten to add.). Since it's off-topic, I'll wait till there's a lesson on it to elaborate, hehe
Posted on: Common Measure Words
December 22, 2010 at 8:29 AMWe just need to remember:
several Days - 几天 jǐ tiān
several Weeks - 几个星期 jǐge xīngqī
several Months - 几个月 jǐge yuè
several Years - 几年 jǐ nián
For weeks, 星期 and 礼拜 lǐbài (but not 周 zhōu, as far as I know) need the measure word 个. 月 also needs the 个.